"oriente próximo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرق الأوسط
        
    • والشرق الأوسط
        
    • المجاورة فحسب
        
    • للشرق الأوسط
        
    • الأوسط الجديد
        
    Esta es la condición principal para establecer una paz justa y duradera en la zona de Oriente Próximo. UN وأضاف المتحدث أن هذا هو الشرط الرئيسي المسبق لإقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Declaración de Barcelona sobre Oriente Próximo UN إعلان برشلونة بشأن الشرق الأوسط
    España se compromete a no escatimar ningún esfuerzo político, diplomático o de cooperación para ayudar a traer la tan necesaria paz en Oriente Próximo. UN ولن تدّخر إسبانيا جهدا، سواء كان سياسيا أو دبلوماسيا أو تعاونيا، في سبيل تحقيق السلام المطلوب في الشرق الأوسط.
    La situación en Oriente Próximo devuelve a la actualidad un conflicto histórico que interpela a la comunidad internacional. UN والوضع في الشرق الأوسط هو النسخة المعاصرة لصراع تاريخي شكل تحديا للمجتمع الدولي.
    En los últimos años aumenta el número de refugiados de África, de Asia sudoriental y de Oriente Próximo y Medio. UN وفي السنوات الأخيرة، تزايد عدد اللاجئين من أفريقيا وجنوب شرق آسيا والشرق الأوسط.
    Sin embargo, estamos entrando actualmente en un nuevo y peligroso período en que surge la posibilidad de una carrera armamentística centrada en las armas de destrucción en masa, sobre todo en el Oriente Próximo. UN إلا أننا ندخل الآن في فترة جديدة وخطيرة تثير إمكانية حدوث سباق تسلح في أسلحة الدمار الشامل، وخاصة في الشرق الأوسط.
    Nos congratulamos asimismo por el apoyo que ha prestado la Unión Europea a la creación de una zona libre de armas, especialmente de armas nucleares, en Oriente Próximo. UN كما نرحب بدعم الاتحاد الأوروبي لإخلاء الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Su experiencia más amplia y profunda en este campo se ha llevado a cabo en los países árabes de la región de Oriente Próximo. UN وقد شهدت خبرتها الأوسع والأعمق في هذا القطاع تطورا في البلدان العربية بمنطقة الشرق الأوسط.
    Sin embargo, las renovadas tensiones geopolíticas en Oriente Próximo podrían aumentar la prima de riesgo del precio del petróleo. UN بيد أن تجدد التوترات الجيوسياسية في الشرق الأوسط يمكن أن يؤدي إلى ارتفاع علاوات المخاطر المتعلقة بأسعار النفط.
    Creo que para poner fin al conflicto en Oriente Próximo y traer la paz lo principal es que transformemos la no violencia en un comportamiento funcional, prestando mayor atención a los líderes no violentos en la actualidad. TED وأعتقد أن في صميم إنهاء الصراع في الشرق الأوسط وإحلال السلام بالنسبة لنا يكمن في تحويل اللاعنف إلى سلوك موظّف من خلال إعطاء اهتمام أكثر بكثير إلى قادة اللاعنف على الأرض اليوم.
    Esto significa que el desarrollo humano, no la secularización, es la clave del empoderamiento de las mujeres para transformar el Oriente Próximo. TED ما يعني ذلك هو أن التنمية البشرية وليس العلمنة هي مفتاح تمكين المرأة في الشرق الأوسط المتحول.
    ¿Está Oriente Próximo a las puertas de una paz completa y duradera? No del todo. News-Commentary هل يعني هذا أن الشرق الأوسط أصبح على وشك التوصل إلى سلام دائم وشامل. ليس تماماً.
    Así, en cierto sentido la guerra en Iraq forma el puente estratégico y militar entre el viejo y el nuevo Oriente Próximo. La intervención de Estados Unidos ha generado cuatro cambios de grandes consecuencias en la región: News-Commentary وهذا يعني على نحو ما أن الحرب في العراق تشكل جسراً إستراتيجياً وعسكرياً بين الشرق الأوسط القديم والشرق الأوسط الجديد. ولقد أدى تدخل الولايات المتحدة إلى أربعة تغييرات بعيدة المدى في المنطقة:
    Las cinco crisis del Oriente Próximo News-Commentary الأزمات الخمس في الشرق الأوسط
    Parece algún tipo de clase de geografía, con alfileres en Oriente Próximo y fotos y artículos sobre Lewis Scanlon. ¿Qué estáis haciendo? Open Subtitles ياللهول, يبدو كأنه درس جغرافيا بدبابيس على الشرق الأوسط وصور ومقالات عن لويس سكانلون ما الذى تنوون فعله؟
    Lo bueno es que tu país actúa como puente entre U.S. y Oriente Próximo, lo que no dañaría su petición para la UE. Open Subtitles والجزء الظاهر وصول بلادك إلى جسر بيننا وبين الشرق الأوسط ولن يضر مزايدتك على الإتحاد الأوروبي
    Oriente Próximo se halla sumido en una crisis de extrema gravedad. UN 1 - يجتاز الشرق الأوسط حاليا أزمة خطيرة للغاية.
    No habrá seguridad ni estabilidad en el mundo mientras sangre el conflicto de Oriente Próximo, que es el tumor primario de múltiples focos de inestabilidad. UN لن يكون هناك أمن أو استقرار في العالم ما دام الصراع في الشرق الأوسط مستمرا في التأزم. وهذا الصراع يمثل مصدر الداء الأساسي لكثير من مصادر عدم الاستقرار.
    Tras informar brevemente a los asistentes del contenido de los proyectos, observa que sus textos se han examinado ampliamente, en particular con la Unión Europea, y expresa la esperanza de que sean aprobados sin votación, lo cual contribuiría en gran medida a solucionar los problemas del Oriente Próximo. UN وبعد أن قدم للحاضرين تعريفا موجزا بمحتويات مشاريع القرارات، ذكر أن نصوصها قد نوقشت على نطاق واسع، خصوصا مع الاتحاد الأوروبي، معربا عن أمله في أن تُعتمد دون تصويت، لما في ذلك من إسهام كبير في تسوية مشاكل الشرق الأوسط.
    OFICIAL DE INTELIGENCIA NACIONAL PARA Oriente Próximo Open Subtitles مسؤول الاستخبارات الوطنية للشرق الأوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more