"origen albanés" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذوي اﻷصل اﻷلباني
        
    • أصل ألباني
        
    • الإثنية الألبانية
        
    • الألبان الإثنيين
        
    • اﻹثنيين
        
    • للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية
        
    • اﻷلبانيي اﻷصل
        
    • ألبان
        
    • ألبانيين
        
    • اﻷلبانيين
        
    • العرقية اﻷلبانية
        
    • الاثنيين الألبان
        
    • الألبانية العرقية
        
    • الألبانيين الإثنيين
        
    • ألباني إثني
        
    Casi todos los antiguos redactores de origen albanés han sido perseguidos por la policía. UN فقد لاحقت الشرطة المحررين السابقين ذوي اﻷصل اﻷلباني في مجموعهم تقريباً.
    Casi todos los antiguos redactores de origen albanés han sido perseguidos por la policía. UN فقد لاحقت الشرطة المحررين السابقين ذوي اﻷصل اﻷلباني في مجموعهم تقريبا.
    - En 1994, se decomisaron 132 kilogramos de estupefacientes y fueron detenidos 53 ciudadanos yugoslavos, 24 de ellos de origen albanés. UN ـ في عام ١٩٩٤، صودر ١٣٢ كيلوغراما من المخدرات، واعتُقل ٥٣ مواطنـــا يوغوسلافياً، ٢٤ منهم من أصل ألباني.
    La campaña dirigida contra la población musulmana de Sandjak es muy similar a la que sufren los habitantes de Kosova de origen albanés. UN وتعتبر الحملة الموجهة ضد سكان السنجق المسلمين مماثلة إلى حد بعيد للحملة التي يعاني منها سكان كوسوفا من أصل ألباني.
    Es indudable que este atentado terrorista cometido por extremistas de origen albanés tenía por objetivo intimidar a los serbios que aún permanecen en la zona y expulsarlos de Kosovo y Metohija. UN ولا شك في أن هذا الهجوم الإرهابي الذي قام به متطرفون من الإثنية الألبانية إنما يهدف إلى ترهيب ما تبقى من الصرب لطردهم من كوسوفو وميتوهيا.
    Además, en esas circunstancias los llamamientos a la tolerancia y la coexistencia hechos por los dirigentes de la población de origen albanés resultan poco convincentes. UN والواقع أن لنداءات قادة الألبان الإثنيين إلى التسامح والتعايش في هذه الظروف أصداء هي، أيضا، نداءات جوفاء.
    Tomando nota de las políticas y medidas discriminatorias y de los actos de violencia de que es objeto la población de origen albanés en Kosovo, y consciente de que la situación puede degenerar en un conflicto violento, UN واذ تلاحظ السياسات والتدابير التمييزية وأعمال العنف التي ترتكب ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وإذ تدرك احتمال تصاعد الحالة إلى صراع عنيف هناك،
    Observando las políticas y medidas discriminatorias y los actos de violencia de que es objeto la población de origen albanés en Kosovo, y consciente de que la situación puede degenerar en un conflicto violento, UN وإذ تلاحظ السياسات والتدابير التمييزية وأعمال العنف التي ترتكب ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وإذ تدرك احتمال تصاعد الحالة إلى صراع عنيف هناك،
    Es significativo que los miembros del Parlamento de origen albanés étnico hayan dejado de boicotear las sesiones parlamentarias y hayan reanudado la participación activa en los trabajos de la Asamblea Nacional. UN ومما له دلالة أن أعضاء البرلمان ذوي اﻷصل اﻷلباني كفوا عن مقاطعة الجلسات البرلمانية واستأنفوا مشاركتهم النشطة في أعمال الجمعية الوطنية.
    En el informe de la Relatora Especial se da cuenta de violaciones masivas de los derechos humanos y una discriminación permanente contra las personas de origen albanés, además de un trato inhumano. UN وقد وصف تقرير المقرر الخاص عددا من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والتمييز المتواصل ضد السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني والمعاملة غير اﻹنسانية التي يلقونها.
    , en que se describen las diversas medidas discriminatorias adoptadas en las esferas legislativa, administrativa y judicial, los actos de violencia y los arrestos arbitrarios perpetrados contra la población de origen albanés en Kosovo y el continuo empeoramiento de la situación de los derechos humanos en Kosovo, que incluye: UN مختلف التدابير التمييزية التي اتخذت في المجالات التشريعية واﻹدارية والقضائية، وأعمال العنف والاعتقالات التعسفية التي ارتكبت ضد السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، والتدهور المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو، بما في ذلك ما يلي:
    De más está decir que no encontraron ninguna sepultura, y menos aún una fosa común, en la que estuviera enterrado alguien de origen albanés. UN ومن نافلة القول إنهم لم يعثروا على أي قبر، ناهيك عن أي قبر جماعي لأي أشخاص تنحدر من أصل ألباني.
    A continuación figuran algunos datos sobre los decomisos de estupefacientes en Yugoslavia y en el extranjero, en los que estaban implicados ciudadanos de origen albanés. UN وفيما يلي بيانات عن عمليات مصادرة مخدرات في يوغوسلافيا وفي الخارج تورط فيها أشخاص من أصل ألباني:
    - En la primera mitad de 1988, fueron detenidas 55 personas en Prishina, la mayoría de ellas de origen albanés. UN ـ في النصف اﻷول من عام ١٩٨٨ اعتُقل في بريشنا ٥٥ شخصا، معظمهم من أصل ألباني.
    - En 1988, fueron detenidos en Viena 40 ciudadanos yugoslavos, la mayoría de ellos de origen albanés de Kosovo y Metohija, Bujanovac y Preševo. UN ـ في عام ١٩٨٨ اعتُقل في فيينا ٤٠ مواطنا يوغوسلافياً، معظمهم من أصل ألباني من كوزوفو، وميتوهيا، وبويانوفاك، وبريزيفو.
    Todos los detenidos eran ciudadanos de origen albanés de la República Federativa de Yugoslavia. UN وكان جميع اﻷشخاص الذين ألقي القبض عليهم من أصل ألباني من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    :: El 30 de abril, terroristas de origen albanés incendiaron la casa del serbio Veselin Stanković en la aldea de Crkvene Vodice, cerca de Obilić; UN - وفي 30 نيسان/أبريل، أضرم إرهابيون من الإثنية الألبانية النار في منزل الصربي فيزيلين ستانكوفيتش في قرية تسركفيني فوديتسي، قرب أوبيليتش؛
    Igualmente, han regresado muchos de los 81.000 refugiados que habían huido del conflicto en la ex República Yugoslava de Macedonia hacia Kosovo, después de la concertación del acuerdo marco en agosto de 2001 entre las personas de origen albanés y el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN 9 - وبالمثل، عاد كثير من المهاجرين البالغ عددهم 000 18 لاجئ والذين هربوا من الصراع في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ونزحوا إلى كوسوفو، وذلك عقب إبرام الاتفاق الإطاري بين الألبان الإثنيين والحكومة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في آب/أغسطس 2001.
    El problema no consiste en los derechos humanos de los ciudadanos de origen albanés, sino en que éstos no ejercen sus derechos por presión de los dirigentes separatistas. UN والمشكلة لا تتمثل في حقوق اﻹنسان لﻷلبانيين اﻹثنيين وإنما في عدم ممارسة هؤلاء لهذه الحقوق تحت ضغط قادتهم الانفصاليين.
    Además de estos fundamentos, el Presidente y el Gobierno de la República de Serbia continúan apelando a los dirigentes de los partidos políticos de origen albanés para que entablen un diálogo. UN وعلى هذه اﻷسس، ما فتئ رئيس جمهورية صربيا وحكومتها يناشدان زعماء اﻷحزاب السياسية للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية بدء الحوار.
    Los Ministros exhortan a que se respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de la población de origen albanés. UN ويدعو الوزراء إلى احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للسكان اﻷلبانيي اﻷصل احتراما كاملا.
    Algunas personas de origen albanés afirmaron que los serbios de pueblos vecinos habían participado en los abusos cometidos contra ellos. UN وادعى بعض ألبان كوسوفو أن الصرب من القرى المجاورة شاركوا في الإساءات المرتكبة ضدهم.
    En algunas ocasiones las autoridades serbias cerraron zonas enteras e interrogaron y a veces atacaron físicamente al azar a personas de origen albanés, incluido un incidente que se dice ocurrió en el mercado de Pristina el 24 de julio de 1996. UN فقد فرضت السلطات الصربية الحصار في بعض المناسبات على مناطق بأكملها واستجوبت ألبانيين اثنيين عشوائياً وأحياناً هاجمتهم جسدياً بما في ذلك حادث قيل أنه وقع في سوق بريستينا يوم ٤١ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    Debería ponerse fin a la discriminación contra las personas de origen albanés en las esferas de la educación y el empleo, entre otras. UN وينبغي وضع حد للتمييز ضد اﻷلبانيين العرقيين في مجالي التعليم والعمالة، من بين مجالات أخرى.
    El factor determinante de la estabilidad será la relación que se establezca entre la reacción de la mayoría de Macedonia y la de la comunidad de origen albanés. UN ويظل العامل المحدد الرئيسي للاستقرار هو كيفية تفاعل رد فعل اﻷغلبية المقدونية مع رد فعل اﻷقلية العرقية اﻷلبانية.
    Los serbios han tenido que tomar estas medidas ante la intensificación del terror y la violencia por parte de la comunidad de origen albanés, que últimamente han desembocado en el asesinato de más de 20 serbios. UN ويتم ذلك في ظل تصعيد الاثنيين الألبان لأعمال الإرهاب والعنف التي أسفرت عن مقتل أكثر من 20 صربيا في الآونة الأخيرة.
    Las autoridades de origen albanés no pidieron cuentas a nadie. UN ولم تعز السلطات الألبانية العرقية المسؤولية إلى أحد.
    Era necesario que los kosovares de origen albanés participaran en la administración local. UN وقالوا إنه ثمة حاجة إلى إشراك الألبانيين الإثنيين في الإدارة المحلية.
    La gran mayoría de los aproximadamente 1,5 millones de habitantes de origen albanés se concentra en la provincia de Kosovo (llamada por el Gobierno de la RFY de Kosovo y Metohija) y otros viven en diversas zonas próximas del sur de Serbia. UN فاﻷغلبية الكبرى التي تبلغ حوالي ٥,١ مليون ألباني إثني تتركز في مقاطعة كوسوفو )التي تسميها حكومة يوغوسلافيا الاتحادية كوسوفو وميتوهيا( في حين تعيش المجموعات اﻷخرى بالقرب منها في مناطق أخرى من جنوب صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more