"original que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلية التي
        
    • الأصلي الذي
        
    • الأصلي التي
        
    • الأصليّة التي
        
    • الاصلية التي
        
    • الأصل الذي
        
    • معتمدة حسب
        
    La fiscalía pública, por su parte, está satisfecha con el método original, que ahora incluye una serie de indicadores sobre reclamaciones de indemnización. UN بيد أن دوائر الادعاء العام مكتفية بالطريقة الأصلية التي تتضمن الآن عددا من المؤشرات ذات الصلة بمطالبات التعويض.
    Normalmente los extractos se publican en su lengua original, que se considera suficientemente accesible para los juristas. UN وعادة ما تنشر المقتطفات باللغة الأصلية التي يفترض أن يتمكن المشتغلون بالقانون من الإطّلاع عليها على نحو كاف.
    Por ejemplo, el proyecto de perfil de riesgo del Convenio de Estocolmo sobre el endosulfán se publicó después de que las Partes notificantes proporcionaran la información original que se reproduce en este DOAD. UN فعلى سبيل المثال نُشر مشروع موجز مخاطر الإندوسلفان المعد بموجب اتفاقية استكهولم بعد أن قدّمت الأطراف المبلِّغة المعلومات الأصلية التي ضُمنت مرة أخرى في وثيقة توجيه القرارات هذه.
    De repente pudo controlar la pelota, sentir la pelota, porque su cuerpo recordaba esa forma original que había tenido hasta hacía ocho años. TED أصبح فجأة قادرًا على التحكم بالكرة والشعور بها، لأن جسده تذكر الشكل الأصلي الذي كان يمتلكه حتى ثمان سنوات مضت.
    Este es el único cambio que hemos introducido al proyecto de resolución original que fue enviado a las capitales. UN وذلك هو التغيير الوحيد الذي أدخلناه على مشروع القرار الأصلي الذي تم تعميمه على العواصم.
    Propuso que después se analizaran los artículos del proyecto original que no se habían examinado en el período de sesiones anterior. UN ثم اقترح أن يتم بعد ذلك النظر في مواد المشروع الأصلي التي لم تناقش في الدورة السابقة.
    Esta es una consecuencia persistente de la condena original que constituye de por sí una violación. UN وهذا أثر متواصل ترتّب على الإدانة الأصلية التي تشكل انتهاكاً في حد ذاتها.
    Esta es una consecuencia persistente de la condena original que constituye de por sí una violación. UN وهذا أثر متواصل عن الإدانة الأصلية التي تشكل انتهاكاً في حد ذاتها.
    La ecuación original que describía la fuerza gravitacional entre dos objetos fue escrita por Isaac Newton en 1687. TED المعادلة الأصلية التي تصف قوة الجاذبية بين جسمين كتبها إسحاق نيوتن في عام 1687.
    El polvo es el pecado original, que sigue corrompiendo y destruyendo alma. Open Subtitles التراب هو الخطيئة الأصلية التي تستمر تفسد وتحطم النفس
    Su tío ayudó a diseñar el módulo lunar original, que puso a los primeros hombres en la luna. Open Subtitles عمّه ساعد بتصميم المركبة القمرية الأصلية التي وضعت أول رجال على القمر.
    Seguidamente, utilizando la clave pública y el nuevo resultado control, el verificador comprueba si la firma numérica fue creada utilizando la clave privada correspondiente y si el nuevo resultado control calculado corresponde al resultado control original que fue transformado en la firma numérica durante el proceso de la firma. UN ثم يقوم الشخص المحقق، باستخدام المفتاح العمومي ونتيجة البعثرة الجديدة، بالتدقيق فيما اذا كان التوقيع الرقمي قد أنشئ باستخدام المفتاح الخصوصي المناظر وما اذا كانت نتيجة البعثرة المحسوبة حديثا تطابق نتيجة البعثرة الأصلية التي حولت الى التوقيع الرقمي أثناء عملية التوقيع.
    Entre esas razones resalta la incapacidad de los grupos de expertos para llegar a un acuerdo a fin de incluir medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa en apego a la iniciativa original que estableció el Registro. UN وهذه الأسباب تتضمن عدم قدرة أفرقة الخبراء التوصل إلــى اتفــــاق بشـــأن إدراج تدابير لضمان الشفافية فــــي أسلحــــة الدمار الشامل، وفقا للمبادرة الأصلية التي أقيـــــم السجل فـــي إطارهــــا.
    Lo que me gustaría sería que el informe fuera simple y que se hicieran modificaciones mínimas al proyecto original que se presentó al principio de esta semana. UN وما أود أن أراه هو أن يكون التقرير مبسطا وبأدنى قدر من التعديلات لمشروع القرار الأصلي الذي طرح في بداية هذا الأسبوع.
    Polonia prefería el texto original, que preveía la terminación del proceso encaminado a llegar a una solución amigable. UN في حين فضلت بولندا النص الأصلي الذي ينص على إنهاء الإجراءات عند التوصل إلى تسوية ودية.
    Finalmente sus conclusiones serían absorbidas por el sentido común de la decencia, borrando las huellas del argumento original que nos había traído hasta allí. TED حتى يتم أخيرًا إستيعاب إستنتاجاتهم إلى لياقة الحس السليم ماحين كُل مساراتِ النقاش الأصلي الذي أوصلنا إلى هذه النقطة.
    Ah, la casa original que se erguía en ese lugar era una obra maestra. Open Subtitles المنزل الأصلي الذي كان في ذلك الموقع يُعتَبر نموذج للفن
    9. El Grupo de Expertos acordó que las Altas Partes Contratantes en la Convención se mantendrían en contacto con las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II original que aún no fueran partes en el Protocolo II Enmendado, de conformidad con el mandato. UN 9- واتفق الفريق على أن تواصل الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية اتصالاتها مع الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني الأصلي التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل وفقاً للولاية.
    9. Además, el Coordinador estableció contacto con los 12 Estados partes en el Protocolo II original que aún no habían declarado su intención de adherirse al Protocolo II enmendado, con objeto de exhortarlos a que cumplieran esta formalidad jurídica y facilitar de ese modo la denuncia colectiva del Protocolo II original. UN 9- وكان للمنسق اتصال مع الاثنتي عشرة دولة طرفاً في البروتوكول الثاني الأصلي التي لم تعلن بعد عن اعتزامها الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل من أجل حثها على الاضطلاع بهذا الإجراء القانوني، وبذلك تيسر إنهاء العمل جماعياً بالبروتوكول الثاني الأصلي.
    9. El Coordinador estableció contacto con los 12 Estados partes en el Protocolo II original que aún no habían declarado su intención de adherirse al Protocolo II Enmendado, con objeto de exhortarlos a que cumplieran esta formalidad jurídica y facilitar de ese modo la denuncia colectiva del Protocolo II original. UN 9- وكان للمنسق اتصال مع الاثنتي عشرة دولة طرفاً في البروتوكول الثاني الأصلي التي لم تعلن بعد عن عزمها الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل من أجل حثها على الاضطلاع بهذا الإجراء، وبالتالي تيسير الانسحاب الجماعي من البروتوكول الثاني الأصلي.
    Tengo 15 archivos de música original que no han sido mezclados. Open Subtitles عندي 15 شريطاً من الأشياء الأصليّة التي كنتُ أدمجها.
    La receta más original que haya hecho, así que, si no puedes resolverlo... perdiste tus habilidades. Open Subtitles انها احد الوصفات الاصلية التي صنعتها من قبل وهو مايعني اذا فشلت في هذا عندها ستفقدين القوة الخاصة بك
    En este proyecto de resolución hay varias diferencias con respecto al texto original que se presentó a la Secretaría. UN إننا نلاحظ في مشروع القرار المقدم لاعتماده اختلافات طفيفة عن الأصل الذي قدمه وفدنا إلى الأمانة العامة.
    Párrafo 1) del artículo IV: " debidamente autenticado " y " copia de ese original que reúna las condiciones requeridas para su autenticidad " UN المادة 4 (1): " القرار الأصلي مصدّق عليه حسب الأصول المتّبعة " و " نسخة معتمدة حسب الأصول "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more