Nos complace figurar entre los patrocinadores originales del proyecto de resolución sobre asistencia para la remoción de minas que tenemos hoy ante nosotros. | UN | ونحن مسرورون بأننا من المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار المعروض علينا اليوم، بشأن تقديم المساعدة على إزالة اﻷلغام. |
También se anuncia que México es uno de los patrocinadores originales del proyecto de resolución. | UN | وأُعلن أيضا أن المكسيك من بين المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار. |
También se anuncia que México es uno de los patrocinadores originales del proyecto de resolución y que el Chad no es patrocinador de ese proyecto. | UN | وأعلن أيضا أن المكسيك من بين المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار، وأن تشاد ليس من بين مقدمي مشروع القرار. |
El orador aclara que México es uno de los patrocinadores originales del proyecto de resolución y solicita que se consigne este hecho en las actas de la sesión. | UN | وأوضح المتكلم أن المكسيك أحد المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار وطلب إدراج ذلك في محاضر الجلسة. |
El Presidente anuncia que Turquía debería haber figurado entre los patrocinadores originales del proyecto de resolución. | UN | أعلن الرئيس أنه كان ينبغي أن تكون تركيا من المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار. |
15. El PRESIDENTE anuncia que hay más de 60 delegaciones que se han sumado a los patrocinadores originales del proyecto de resolución. | UN | ١٥ - الرئيس: قال إن ما يزيد على ٦٠ وفدا قد انضمت الى المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار. |
Asimismo, la Misión Permanente de la República de Belarús me ha solicitado corregir un error técnico en el informe, debido a que su nombre fue omitido de la nómina de patrocinadores originales del proyecto de resolución. | UN | وفضلا عن ذلك، طلبت مني البعثة الدائمة لبيلاروس أن أوضح خطأ تقنيا في التقرير، وهو أن اسم بيلاروس كان قد سقط من قائمة المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار. |
Mi delegación es uno de los patrocinadores originales del proyecto de resolución A/C.1/51/L.4/Rev.1 y agradece al Brasil sus esfuerzos a favor de este proyecto de resolución. | UN | إن وفدي هو أحد المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار A/C.1/51/L.4/Rev.1، وأنا أشكر البرازيل على جهودها المتصلة بمشروع القرار هذا. |
En los incisos a) y b) del párrafo 4 de la parte dispositiva se observa un ejemplo claro e indiscutible de las verdaderas intenciones de los autores originales del proyecto de resolución. | UN | والفقرة ٤ )أ( و )ب( مثال واضح لا نزاع فيه على النوايا الحقيقية للواضعين اﻷصليين لمشروع القرار. |
35. La Sra. LIMJUCO (Filipinas) dice que Armenia, Bélgica, Côte d ' Ivoire, Francia, el Gabón, Guinea y las Islas Marshall se han sumado a los patrocinadores originales del proyecto de resolución. | UN | ٣٥ - السيد ليمجوكو )الفلبيـن(: قالت إن أرمينيا وبلجيكا وجـزر مارشـال وغابـون وغينيـا وفرنسـا وكوت ديفوار انضمت إلى المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار. |
Por último, aunque no por ello menos importante, la delegación de Polonia, como uno de los patrocinadores originales del proyecto de resolución A/C.1/50/L.14, relativo a la situación de la Convención sobre las armas químicas, desea sumarse al representante del Canadá en su exhortación a todas las delegaciones para que dicho pro-yecto sea aprobado por consenso. | UN | أخيرا وليس آخر، يود الوفد البولندي، بوصفه أحد المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار A/C.1/50/L.14 بشأن حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ان يضم صوته إلى صوت ممثل كندا في ندائه إلى جميع الوفود بأن تشترك في اعتماد مشروع القرار. |
El Sr. TELLES RIBEIRO (Brasil), hablando en nombre de los patrocinadores originales del proyecto de resolución y también de Bangladesh y del Kirguistán, dice que se ha revisado el texto de la siguiente manera. | UN | ٣٩ - السيد تيليس ريبيرو )البرازيل(: تكلم باسم المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار فضلا عن بنغلاديش وقيرغيزستان، فقال إن النص قد نقح بالصورة التالية. |