- Miembro del mecanismo de la OSCE para el Arreglo de Controversias | UN | عضو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
El objetivo principal de su visita era ver qué medidas podía tomar la OSCE para impedir que la crisis de Kosovo se extendiera. | UN | وكان الهدف الرئيسي لزيارته هو معرفة التدابير التي يمكن أن تتخذها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمنع انتشار أزمة كوسوفو. |
Apoyamos el papel de la OSCE para resolver, en cooperación con las Naciones Unidas, los conflictos armados en nuestra parte del mundo. | UN | ونؤيد دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حسم الصراعات المسلحة في منطقتنا بالتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
En 2007 tuvo lugar una visita del Representante de la OSCE para la Libertad de los Medios de Comunicación. | UN | وفي عام 2007، زار البلاد أيضاً ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائل الإعلام. |
Consideramos que sería conveniente utilizar la experiencia de la OSCE para reforzar las medidas fomento de la confianza y la seguridad en otras regiones del mundo. | UN | ونشعر أنه من الملائم أن نستفيد من خبرة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن في المناطق الأخرى من العالم. |
Rusia ha participado activamente en las gestiones de la OSCE para promover un arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | ولقــد شاركت روسيا بنشاط في جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى النهوض بتسوية للصراع بشأن ناغورني كاراباخ. |
La Comisión de Derechos Humanos apoya los esfuerzos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para tratar de hallar una solución duradera que respete los derechos humanos. | UN | إن لجنة حقوق اﻹنسان تؤيد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودها الرامية إلى ايجاد حل مستديم يحترم حقوق اﻹنسان. |
Podremos recurrir a la OSCE para que actúe como depositario de declaraciones y acuerdos relativos a nuestros arreglos de seguridad. | UN | وقد نستخدم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كجهة وديعة لﻹعلانات والاتفاقات المتعلقة بترتيباتنا اﻷمنية. |
Felicita a los representantes personales de la OSCE para el artículo IV por sus éxitos. | UN | ويهنئ الممثل الشخصي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المكلف بتنفيذ المادة الرابعة على إنجازاته. |
Sr. Jarkko Irpola Director del Centro Regional de la OSCE para Sarajevo y Gorazde | UN | السيد ياركو إربولا مدير المركز الاقليمي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لسراييفو وكوراجده |
También establecería enlaces con la OSCE, para facilitar que la transferencia de responsabilidades a esa Organización proceda oportunamente y sin contratiempos. | UN | وستقوم أيضا بالاتصال بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بهدف تيسير النقل السلس في الوقت المناسب للمسؤوليات إلى تلك المنظمة. |
Kazajstán valora mucho la función y la contribución de las Naciones Unidas y de la OSCE para resolver apremiantes problemas regionales e internacionales. | UN | وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة. |
Se citó en este contexto el programa de transición, aprobado por el Gobierno y aplicado en cooperación con el Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales. | UN | وهذا هو اﻹطار الذي يجري فيه تنفيذ البرنامج الانتقالي، الذي اعتمدته الحكومة وتطبقه مع المفوضية السامية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لشؤون اﻷقليات الوطنية. |
La cooperación entre la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina y la OSCE para la aplicación de los acuerdos de paz sigue siendo ejemplar. | UN | والتعاون بين بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتنفيذ اتفاقات السلام لا يزال مثاليا. |
Kazajstán Cun país en el que viven personas pertenecientes a más de 100 grupos étnicosC asigna particular importancia a la labor de la Oficina del Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales. | UN | وكازاخستان، وهي بلد يعيش فيه شعب مكون من أكثر من مائة جماعة عرقية، تعلق أهمية كبرى على عمل مكتب مفوض منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا السامي المعني باﻷقليات القومية. |
Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales | UN | المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية |
Representante de la OSCE para la Libertad de los Medios de Comunicación | UN | ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام |
También se debe tener en cuenta el papel fundamental de los parlamentos, en particular en el proceso de ratificación, así como el papel de la Asamblea Parlamentaria de la OSCE para fomentar el diálogo entre los parlamentarios; | UN | وأخذ الدور الحيوي للبرلمانات في الحسبان أيضا، لا سيما دورها في عملية التصديق على الاتفاقيات، فضلا عن دور الجمعية البرلمانية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تشجيع الحوار بين نواب البرلمانات؛ |
La República Kirguisa acoge complacida el envío en 2004 de una misión conjunta de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la OSCE para revisar la legislación contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional y está dispuesta a recibirla dicha misión. | UN | ترحب جمهورية قيرغيزسيا باستقبال بعثة مشتركة للمساعدة التقنية موفدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بهدف استعراض التشريعات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في عام 2004، وهي تعرب أيضا عن استعدادها لاستقبال مثل هذه البعثة. |
El programa de la OSCE para prevenir y luchar contra el terrorismo está conformado por diversas actividades derivadas de disposiciones consagradas en los instrumentos jurídicos y políticos internacionales, regionales y subregionales pertinentes. | UN | ويتكون جدول أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال منع ومكافحة الإرهاب من أنشطة متنوعة تنبثق من الأحكام المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
El Consejo Permanente adoptó el plan de acción de la OSCE para mejorar la situación de los romaníes y los sintis en el ámbito de la OSCE, que fue aprobado por el Consejo Ministerial. | UN | وقد اعتمد المجلس الدائم خطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين أوضاع الروما والسنتي داخل المنطقة الخاضعة لولاية المنظمة، وحصلت خطة العمل على موافقة المجلس الوزاري. |
vi) Consultas y coordinación, de conformidad con la Plataforma de la OSCE para la Seguridad Cooperativa, con otras organizaciones e instituciones internacionales. | UN | `6 ' التشاور والتنسيق مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، وفقا لمنطلقات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعنية بالأمن التعاوني. |
El curso estaría a cargo de periodistas de Hungría y contaría con la participación del representante de la OSCE para la libertad de los medios de comunicación. | UN | وسيقدم التدريب صحفيون من هنغاريا وسيلقي ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الإعلام بياناً في الدورة. |
Generalmente, todas las tardes, cuando la misión volvía a Stepanakert/Khankendi (entre las 18.00 y las 21.00 horas) se reunía en la residencia del Representante Personal de la OSCE para rendir informe y planificar las investigaciones del día siguiente. | UN | وكقاعدة ثابتة، درجت البعثة، بعد عودتها إلى ستبانكيرت/خانكيندي، في مساء كل يوم، (بين الساعة 00/18 و 00/21)، على أن تجتمع بمقر الممثل الخاص لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لاستخلاص المعلومات وتخطيط البحث الخاص باليوم التالي. |
El Departamento de Justicia de la UNMIK está coordinando las labores con la OSCE para continuar estas actividades y ha colaborado con la OSCE en pro de la creación de la institución del Ombudsman. | UN | وتقوم إدارة العدل التابعة للبعثة بتنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استمرار هذه الأنشطة والعمل على إنشاء مؤسسة للنظر في المظالم. |