La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos gobiernos por períodos que oscilan entre 3 y 12 meses. | UN | وتدعم اللجنة ٥٠ وظيفة؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا. |
La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos gobiernos por períodos que oscilan entre tres y 12 meses. | UN | واللجنة تمول ٥٠ وظيفة تمويلا كاملا؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا. |
En otros casos, el juez ha negociado con familias de los detenidos el pago de sumas que oscilan entre los 2.000 y 3.000 colones. | UN | وثبت في حالات أخرى أن القاضي اتفق مع أسر المحتجزين على إطلاق سراح ذويهم مقابل مبالغ تتراوح بين ٠٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٣ كولون. |
Se estima que los beneficios de la liberalización oscilan entre los 54.200 y los 276.800 millones de dólares. | UN | وتقدر المكاسب التي تحققت من التحرير بما يتراوح بين 54.2 بليون دولار و276.8 بليون دولار. |
Las penas para los que son condenados por tráfico de seres humanos oscilan entre seis meses y 20 años de prisión y no se proyecta aumentar esas penas. | UN | ومضى يقول إن العقوبات المطبقة على الذين يثبت أنهم مذنبون بالاتجار بالبشر تتراوح ما بين 6 أشهر و20 سنة سجن. |
Las cifras correspondientes al número de víctimas de las minas terrestres en el país son poco fiables y oscilan entre 7.000 y 15.000. | UN | واﻷرقام المتعلقة بعدد المصابين من جراء اﻷلغام البرية غير موثوق بها، وتتراوح بين ٠٠٠ ٧ و ٠٠٠ ١٥. |
Los índices de homicidios de los Estados del Caribe y Europa oriental son relativamente altos, ya que oscilan entre 10 y 20 por cada 100.000 habitantes. | UN | أما بلدان الكاريبـي وأوروبا الشرقية فلديها معدلات قتل عمد عالية نسبياً، إذ تتراوح من 10 إلى 20 حالة لكل 000 100 نسمة. |
Los niños son iniciados en el comercio sexual a edades que oscilan entre los 10 y los 12 años. | UN | وقد دفع هؤلاء الأطفال إلى ممارسة تجارة البغـــــاء فـي وقت كانت أعمارهم تتراوح بين 10 سنوات و 12 سنة. |
A estos delitos se atribuyen penas privativas de libertad personal que oscilan entre los seis meses y seis años y otras penas accesorias. | UN | ويعاقب على هذه الجرائم بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وست سنوات إلى جانب عقوبات إضافية أخرى. |
En relación con los miembros no permanentes, se han presentado propuestas que oscilan entre uno y cinco miembros para: | UN | وفي فئة الأعضاء غير الدائمين، اقتُرحت أعداد تتراوح بين مقعد واحد وخمسة مقاعد لما يلي: |
Las estimaciones de su número, según la definición que se dé de ellas, oscilan entre 7.000 y 20.000. | UN | والأعداد التقديرية، وفقاً للتعاريف، تتراوح بين 000 7 و 000 20. |
Las cantidades oscilan entre 1% y aproximadamente 20% por peso del medio contaminado. | UN | كميات تتراوح بين واحد في المائة إلى حوالي 20 في المائة بحسب الوزن من الوسيط الملوث. |
Las razones aducidas para ello oscilan entre las razones de seguridad y la incapacidad de los solicitantes de demostrar la propiedad de las tierras. | UN | والأسباب التي تُعطى لتبرير رفض هذه الطلبات تتراوح بين الاعتبارات الأمنية وعدم التمكُّن من إثبات ملكية الأرض. |
La energía térmica se vende a precios que oscilan entre 0,06 y 0,09 dólares/kWh. | UN | أما الحرارة فتباع بسعر يتراوح بين ٦ و ٩ سنتات/كيلوواط - ساعة. |
Como nos recordaron ayer los ponentes, los aportes totales por concepto de asistencia oficial para el desarrollo presentan retrasos que oscilan entre los 40.000 y los 50.000 millones de dólares. | UN | وكما ذكَّرَنا بذلك المشاركون أمس، إن مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية تنقص بمقدار يتراوح بين 40 و 50 بليون دولار. |
Por ello, los costos de cinco años oscilan entre 250.000 y 500.000 dólares. | UN | لذا فإن نطاق التكاليف على مدار خمس سنوات يتراوح بين 000 250 دولار و 000 500 دولار. |
Los hombres o las mujeres que se dedican a la prostitución pueden ser condenados a penas de cárcel que oscilan entre 15 días y 2 meses, y a una multa. | UN | وقد يُحكم على الذكور أو الإناث الذين يمارسون البغاء بالسجن لمدد تتراوح ما بين 15 يوماً وشهرين مع دفع غرامة. |
Las subvenciones tienden a ser pequeñas y oscilan entre 5.000 y 100.000 dólares. | UN | وتتميز المنح بصغر حجمها وتتراوح بين ٠٠٠ ٥ دولار و ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Los gravámenes aplicables a las empresas oscilan entre el 10% y el 30%, dependiendo de la gravedad de la infracción. | UN | أما المؤسسات فتُفرض عليها عقوبة مالية تتراوح من 10 في المائة إلى 30 في المائة بحسب حجم المخالفة. |
Las muestras de población oscilan entre el 68% de la población total en África y el 90% en Asia y el Pacífico. | UN | والعينات السكانية قد تراوحت بين ٦٨ في المائة من مجموع السكان في افريقيا و ٩٠ في المائة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
En China los aranceles oscilan entre el 35% y el 45%; | UN | أما التعريفات في الصين فتتراوح بين ٣٥ و ٤٥ في المائة؛ |
Se han alcanzado notables progresos en el acceso a la educación primaria, cuyas tasas de matriculación oscilan entre el 71% y el 91%, sin que exista ninguna diferencia entre los géneros a ese nivel. | UN | وقد تحقق تقدم جوهري في توفير التعليم الابتدائي وفي المعدل الصافي للالتحاق بالمدارس الذي تراوح بين 71 و 95 في المائة، دون وجود فجوة بين الجنسين عند ذلك المستوى. |
Ahora bien, estos procesos han sido experimentados en escala relativamente pequeña, en tandas que oscilan entre decenas de kilogramos y centenares de kilogramos. | UN | إلا أن هذه العمليات قد تم اختبارها على نطاق صغير نسبيا، يتراوح ما بين عشرات الكيلوجرامات إلى مئات الكيلوجرامات لكل دفعة. |
Los límites convenientes para el Paraguay oscilan entre 2 y 14 funcionarios con una media de seis. | UN | وقالت إن النطاق المستصوب لباراغواي يتراوح من ٢ إلى ١٤، مع ست نقاط كحد متوسط. |
En Asia, Europa y América del Norte los coeficientes de dependencia en las zonas rurales son más moderados, y oscilan entre 63 y 67 dependientes por cada 100 adultos. | UN | وتُعدّ معدلات الإعالة في المناطق الريفية في آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية أكثر اعتدالا، إذ يتراوح عدد المعالين بين 63 و 67 معالا لكل 100 شخص راشد. |
Las ciudades con poblaciones que oscilan entre 500.000 y 999.999 habitantes registraron el mayor descenso, del 4%. | UN | وجاءت أعلى نسبة انخفاض قدرها 4 في المائة أُبلغ عنها في المدن التي يتراوح عدد سكانها ما بين 000 500 نسمة و999 999 نسمة. |