"oslo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوسلو لعام
        
    • أوسلو في
        
    En los acuerdos de Oslo de 1993, la Autoridad Palestina y Arafat, su dirigente, se comprometieron, en nombre del pueblo palestino, a combatir el terrorismo. UN لقد تعهدت السلطة الفلسطينية وزعيمها عرفات، باسم الشعب الفلسطيني، في اتفاقات أوسلو لعام ١٩٩٣، بمحاربة اﻹرهاب.
    El Convenio sustituye al Convenio de Oslo de 1972 y al Convenio de París de 1974, de los que constituye una actualización. UN وتحل الاتفاقية محل اتفاقية أوسلو لعام ١٩٧٢ واتفاقية باريس لعام ١٩٧٤ وتستكملهما.
    El acuerdo de Oslo de 1993 significó un cambio drástico en la búsqueda de la paz en el Oriente Medio. UN ويمثــل اتفاق أوسلو لعام ١٩٩٣ تغييرا مذهلا في مجال السعي إلى إحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    Aunque ha venido dada por el hecho de que la Autoridad Palestina carece de jurisdicción sobre Jerusalén Oriental en virtud de los Acuerdos de Oslo de 1993, la separación se ha intensificado especialmente a partir de 2000. UN ففي حين أن هذه العملية قد تشكلت بسبب انعدام الولاية القضائية للسلطة الفلسطينية على القدس الشرقية التي تفرضها اتفاقات أوسلو لعام 1993، فإنه يجري تكثيف الفصل بصفة خاصة منذ عام 2000.
    Desde el acuerdo de Oslo de 1993, el monto total de la ayuda que hemos aportado al pueblo palestino ha ascendido a unos 500 millones de dólares. UN فمنذ اتفاق أوسلو في عام ١٩٩٣، قدمت معونات يصل مجموعها إلى قرابة ٥٠٠ مليون دولار.
    En virtud de los Acuerdos de Oslo de 1993, se convino en un límite pesquero de 20 millas náuticas. UN وفي إطار اتفاقات أوسلو لعام 1993، اتُفق على حد لصيد الأسماك مسافته 20 ميلا بحريا.
    Como se sabe, la Convención de Oslo de 1997 prohíbe estrictamente el uso de minas terrestres antipersonal y exige su destrucción, y no contempla reservas ni excepciones. UN كما هو معروف، تحظر اتفاقية أوسلو لعام ١٩٩٧ حظرا تاما استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتطالب بتدميرها، وهي لا تنص على أية تحفظات أو استثناءات.
    Sagrado tanto para los musulmanes como para los judíos, el santuario quedó bajo control israelí mediante los Acuerdos de Oslo de 1993, con lo que se convirtió en un enclave en medio de Naplusa, zona bajo control palestino. UN وقد وضع الضريح، المقدس لدى المسلمين واليهود على حد سواء، تحت السيطرة اﻹسرائيلية بموجب اتفاقات أوسلو لعام ١٩٩٣، وجعله بمثابة جيب داخـل نابلـس التي يسيطر عليها الفلسطينيـون.
    Sin embargo, el orador expresó la esperanza de que pronto quedara atrás la violencia y fuera posible volver a la mesa de negociación y reanudar los esfuerzos que habían comenzado con los Acuerdos de Oslo de 1993 y que habían culminado en la Cumbre de Camp David. UN وقال إنه يأمل مع ذلك أن يجري قريباً التخلي عن العنف وأن يتسنى العودة إلى مائدة التفاوض وتجديد الجهود، التي بدأت باتفاقات أوسلو لعام 1993 والتي بلغت ذروتها في قمة كامب ديفيد.
    Sin embargo, el orador expresó la esperanza de que pronto quedara atrás la violencia y fuera posible volver a la mesa de negociación y reanudar los esfuerzos que habían comenzado con los Acuerdos de Oslo de 1993 y que habían culminado en la Cumbre de Camp David. UN وقال إنه يأمل مع ذلك أن يجري قريباً التخلي عن العنف وأن يتسنى العودة إلى مائدة التفاوض وتجديد الجهود، التي بدأت باتفاقات أوسلو لعام 1993 والتي بلغت ذروتها في قمة كامب ديفيد.
    El proceso de paz de Madrid iniciado en 1991 y los Acuerdos de Oslo de 1993 dieron buenos motivos para esperar que realmente se pudiera lograr una paz global, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وأثارت عملية مدريد للسلام التي بُدئت في 1991 واتفاقات أوسلو لعام 1993 الأمل في أن سلاما شاملا عادلا دائما في الشرق الأوسط كان قريب المنال فعلا.
    El sistema jurídico actual está comprendido en la estructura general de la Autoridad Nacional Palestina ya que ha sido estructurado de conformidad con la conclusión de los Acuerdos de Oslo de 1993. UN ويندرج النظام القانوني الحالي داخل الهيكل الشامل للسلطة الوطنية الفلسطينية، الذي تشكل بعد إبرام اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    Todo eso no era el objetivo esperado, puesto que la comunidad internacional hizo cuanto pudo para favorecer el proceso de paz de Madrid, lanzado en 1991, y seguidamente las medidas de confianza adoptadas en virtud de los Acuerdos de Oslo de 1993 y de otros ulteriores. UN لم يكن هذا متوقعا عندما عمل المجتمع الدولي بإخلاص من أجل عملية مدريد للسلام التي بدأت في عام 1991، ومن ثم تدابير بناء الثقة التي نصت عليها اتفاقات أوسلو لعام 1993 وما تبعها.
    Más de 3.000 pescadores no tenían acceso al 85% de las zonas marítimas convenidas en los Acuerdos de Oslo de 1995. UN ولا يستطيع أكثر من 000 3 من صيادي الأسماك الوصول إلى 85 في المائة من المناطق البحرية المتفق عليها في اتفاقات أوسلو لعام 1995.
    El Fondo contribuye a las actividades complementarias de la Conferencia de Oslo de 1996 para la aplicación de la iniciativa ofreciendo su apoyo a diversos estudios por países, principalmente los menos adelantados, acerca de la iniciativa 20/20. UN وتدعم اليونيسيف متابعة مؤتمر أوسلو لعام ٦٩٩١ بشأن تنفيذ المبادرة، وذلك بدعم عدة دراسات قطرية عن مبادرة ٠٢/٠٢ في أقل البلدان نموا، أساسا.
    Al destacar que la iniciativa 20/20 debería tener mayor prioridad, una delegación informó sobre las actividades preparatorias para una reunión complementaria sobre la iniciativa, según se acordó en la Conferencia de Oslo de 1996. UN ١٧ - وأكد أحد الوفود على أن مبادرة ٢٠/٢٠ ينبغي أن تحظى بأولوية عليا، وقدم تقريرا عن اﻷنشطة التحضيرية من أجل عقد اجتماع متابعة بشأن هذه المبادرة على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر أوسلو لعام ١٩٩٦.
    Al destacar que la iniciativa 20/20 debería tener mayor prioridad, una delegación informó sobre las actividades preparatorias para una reunión complementaria sobre la iniciativa, según se acordó en la Conferencia de Oslo de 1996. UN ٢٩٢ - وأكد أحد الوفود على أن مبادرة ٢٠/٢٠ ينبغي أن تحظى بأولوية عليا، وقدم تقريرا عن اﻷنشطة التحضيرية من أجل عقد اجتماع متابعة بشأن هذه المبادرة على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر أوسلو لعام ١٩٩٦.
    16. El 20 de noviembre de 1998, se informó de que, con posterioridad a los acuerdos de Oslo de 1993, Israel había confiscado más del 50% de la zona costera de Mawasi en la Faja de Gaza. UN ١٦ - في ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، أفيد أن إسرائيل صادرت أكثر من ٥٠ في المائة من منطقة المواسي الساحلية في قطاع غزة منذ عقد اتفاقات أوسلو لعام ١٩٩٣.
    Aunque el proceso de paz de Madrid iniciado en 1991 y los Acuerdos de Oslo de 1993 dieron buenas razones para esperar que la meta de una paz global, justa y duradera en el Oriente Medio estaba al alcance de la mano, los acontecimientos que se han producido desde entonces parecen, lamentablemente, alejarse de los compromisos proclamados a los cuatro vientos. UN وعلى الرغم من أن عملية مدريد للسلام التي بدأت في عام 1991 واتفاقات أوسلو لعام 1993 أعطت الأمل بأن السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط غدا في المتناول، يبدو للأسف أن الأحداث التي تلت ذلك لم تحترم الالتزامات المعرب عنها مرارا.
    Cuando comencé mi mandato como Secretario General el 1º de enero de 1997, los israelíes y los palestinos estaban en plena aplicación de los Acuerdos de Oslo de 1993 por los que se estableció la Autoridad Palestina en 1994. UN 4 - عندما تسلمت مهامي كأمين عام في 1 كانون الثاني/يناير 1997، كان الإسرائيليون والفلسطينيون منخرطين في تنفيذ اتفاقات أوسلو لعام 1993 التي أدت إلى إنشاء السلطة الفلسطينية في عام 1994.
    Esto podría socavar los términos del proceso de paz tal como lo aceptaron todas las partes desde los acuerdos de Oslo de 1993, incluidos sus elementos económicos. UN ومن شأن هذا أن يقوِّض شروط عملية السلام كما قبِلتها جميع الأطراف منذ عقد اتفاقات أوسلو في عام 1993، بما فيها جوانبها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more