"otra carta al" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة أخرى إلى
        
    Parece ser que no envió ninguna otra carta al vendedor después de que la compradora recibiera la carta de la compañía de seguros en mayo de 2000. UN ويبدو أنه لم يتم إرسال أي رسالة أخرى إلى البائع بعد أن كان المشترى قد تلقّى رسالة من شركة التأمين في أيار/مايو 2000.
    El 4 de septiembre de 1995, al no haber recibido respuesta alguna a su propuesta de visitar Myanmar en agosto, el Relator Especial envió otra carta al Gobierno de Myanmar en la que proponía fechas distintas para su visita: UN ٩ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وبعد ملاحظة عدم ورود أي رد بشأن اقتراح المقرر الخاص بزيارة ميانمار في آب/أغسطس، وجه المقرر الخاص رسالة أخرى إلى حكومة ميانمار يقترح فيها مواعيد أخرى لزيارته:
    El 27 de junio de 1994 el abogado envió otra carta al Comisionado de Servicios Correccionales, pero hasta la fecha no ha recibido respuesta. UN وفي ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ بعث المحامي رسالة أخرى إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية، ولكنه لم يتلق حتى اﻵن أي رد.
    El 27 de junio de 1994 el abogado envió otra carta al Comisionado de Servicios Correccionales, pero hasta la fecha no ha recibido respuesta. UN وفي ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ بعث المحامي رسالة أخرى إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية، ولكنه لم يتلق حتى اﻵن أي رد.
    En otra carta al Presidente la India sugirió cambios en el Preámbulo y las disposiciones sobre obligaciones básicas y entrada en vigor. UN وفي رسالة أخرى إلى الرئيس، اقترحت الهند إجراء تغييرات في الديباجة وفي الأحكام المتعلقة بالالتزامات الأساسية وبدء النفاذ.
    El 20 de septiembre de 2000 se envió otra carta al Estado Parte solicitando que presentara sus observaciones sobre el fondo de la cuestión. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2000 بُعثت رسالة أخرى إلى الدولة الطرف تدعوها إلى تقديم ملاحظاتها على موضوع الدعوى.
    A fin subrayar la cooperación del país a ese respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores envió otra carta al Consejo de Seguridad en la que indicaba claramente las nuevas medidas adoptadas por el Iraq. UN وتأكيدا على تعاون العراق في هذا المجال، أرسل معالي وزير الخارجية رسالة أخرى إلى رئيس مجلس الأمن يوضح فيها الخطوات الجديدة التي أنجزها العراق.
    451. El Relator Especial transmitió otra carta al Gobierno el 10 de octubre de 1994 acerca del caso de Yoichi Isoe, de 50 años de edad, quien presuntamente estaba recluido en régimen de aislamiento desde septiembre de 1982 en la prisión de Asahikava, en Hokkaido. UN ١٥٤- أحال المقرر الخاص رسالة أخرى إلى الحكومة في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بشأن حالة يويشي إيشي إيزوي، البالغ من العمر ٠٥ سنة، والذي أفيد بأنه احتجز في الحبس الانفرادي منذ أيلول/سبتمبر ٢٨٩١ في سجن أساهيكاوا في هوكايدو.
    El 18 de febrero de 2002, el autor envió otra carta al Fiscal General en la que señalaba que su hijo había sido " trasladado " por el cabo Sarath y pedía una rápida solución de la cuestión y que le entregaran a su hijo sin demora. UN 7-7 وفي 18 شباط/فبراير 2002، أرسل صاحب البلاغ رسالة أخرى إلى النائب العام صرح فيها بأن ابنه قد " اختطف " على يد العريف ساراث وطلب إليه التماس حل سريع للمسألة وتسليم ابنه بدون تأخير.
    Pedir que la secretaría enviara otra carta al Gobierno de Bangladesh respecto de los tipos de cambio utilizados para el pago de las indemnizaciones, expresando la preocupación del Consejo en relación con este asunto; extender una invitación para que una delegación asistiera a la próxima reunión oficiosa del Grupo de Trabajo; y mantener la cuestión en el programa del Consejo de Administración. UN أن يطلب إلى الأمانة أن تكتب رسالة أخرى إلى حكومة بنغلاديش بشأن أسعار الصرف التي اعتمدت لدفع التعويضات عن المطالبات، تُعرب فيها عن انشغال المجلس بهذه المسألة؛ وأن تدعو وفدا لحضور الاجتماع غير الرسمي القادم للفريق العامل؛ وأن تُبقي هذه المسألة مُدرجة على جدول أعمال مجلس الإدارة.
    A ese efecto, han dirigido otra carta al Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas, instando al Gobierno del Iraq a que haga todo lo que esté a su alcance, en enlace con la Secretaría de las Naciones Unidas, para agilizar la tramitación de las cartas de crédito restantes, en particular respecto de contratos que ya se han ejecutado. UN ولهذه الغاية، بعث أعضاء المجلس رسالة أخرى إلى الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة، حاثين فيها حكومة العراق على بذل قصارى جهودها، بالاتصال مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، لتسريع تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية، لا سيما خطابات الاعتماد المتعلقة بالعقود التي تم فيها التسليم.
    El Grupo de Supervisión envió otra carta al Gobierno Federal de Transición el 13 de diciembre de 2007 y, hasta la fecha, no ha recibido respuesta a ninguna de las comunicaciones. UN وكان الفريق قد بعث رسالة أخرى إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، ولم يتلق حتى الآن أي رد على كلا الرسالتين.
    El 26 de abril de 2010 se envió otra carta al Gobierno de Israel en la que se le informaba de que el caso había sido incluido en el programa del 57º período de sesiones del Grupo de Trabajo y que se requería una respuesta. UN وفي 26 نيسان/أبريل 2010، تم توجيه رسالة أخرى إلى الحكومة تبلغها بأن القضية المشار إليها وضعت على جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين من الفريق العامل وأنه يلزم الرد عليها.
    En su 79º período de sesiones, el Comité envió otra carta al Estado parte, expresando su gratitud por la información recibida el 3 de julio de 2011. UN وأرسلت اللجنة، أثناء دورتها التاسعة والسبعين، رسالة أخرى إلى الدولة الطرف تعرب فيها عن امتنانها للمعلومات التي تلقتها في 3 تموز/يوليه 2011.
    2.15 El 21 de octubre de 2007, el autor, actuando en nombre de la Unión Religiosa, envió otra carta al representante, esta vez solicitando su aprobación para invitar a nueve miembros de la " City of His Grace Mission Inc " a visitar Belarús del 8 al 18 de diciembre de 2007 para participar en las actividades de la Unión Religiosa. UN 2-15 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أرسل صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، رسالة أخرى إلى الشخص المرخص له، يطلب فيها هذه المرة الموافقة على دعوة تسعة أعضاء من " مؤسسة كنيسة النعمة الرسولية " إلى بيلاروس من 8 إلى 18 كانون الأول/ ديسمبر 2007 من أجل المشاركة في أنشطة الاتحاد الديني.
    2.15 El 21 de octubre de 2007, el autor, actuando en nombre de la Unión Religiosa, envió otra carta al representante, esta vez solicitando su aprobación para invitar a nueve miembros de la " City of His Grace Mission Inc " a visitar Belarús del 8 al 18 de diciembre de 2007 para participar en las actividades de la Unión Religiosa. UN 2-15 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أرسل صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، رسالة أخرى إلى الشخص المرخص له، يطلب فيها هذه المرة الموافقة على دعوة تسعة أعضاء من " مؤسسة كنيسة النعمة الرسولية " إلى بيلاروس من 8 إلى 18 كانون الأول/ ديسمبر 2007 من أجل المشاركة في أنشطة الاتحاد الديني.
    La Comisión acordó que el Presidente escribiera otra carta al Secretario General en la que reiterara su solicitud de que se le proporcionaran personal y locales y señalara que a la Comisión le preocupaba la capacidad técnica y científica de la División, habida cuenta de que, en un futuro no muy lejano, el Secretario General podría recibir una presentación de longitud y complejidad considerable. UN 7 - وافقت اللجنة على أن يقوم الرئيس بتوجيه رسالة أخرى إلى الأمين العام يُكرر فيها طلبه توفير مزيد من الموظفين وأماكن العمل ويشير إلى ما يساور أعضاء اللجنة من قلق بشأن التهيئة التقنية والعملية للشعبة خاصة وأن الأمانة العامة قد تتلقى في المستقبل المنظور طلبا ضخما في حجمه وتعقيده.
    Dado que para la MINUEE y, en particular, para los efectivos de las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegados en localidades distantes en la zona temporal de seguridad, la situación se había vuelto insostenible, el 1° de febrero de 2008 envié otra carta al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2008/66). UN 6 - ولما أصبح الوضع غير محتمل للبعثة، لا سيما بالنسبة إلى حافظي السلام المنشورين في أماكن نائية من المنطقة الأمنية المؤقتة، فقد وجهت رسالة أخرى إلى رئيس مجلس الأمن في 1 شباط/فبراير 2008 (S/2008/66).
    " A ese efecto, han dirigido otra carta al Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas, instando al Gobierno del Iraq a que haga todo lo que esté a su alcance, en enlace con la Secretaría de las Naciones Unidas, para agilizar la tramitación de las cartas de crédito restantes, en particular respecto de contratos que ya se han ejecutado. UN " ولتلك الغاية، وجه أعضاء المجلس رسالة أخرى إلى الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة يحثون فيها حكومة العراق على بذل قصارى جهودها، بالاتصال مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، لتسريع تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية، لا سيما خطابات الاعتماد المتعلقة بالعقود التي تم فيها التسليم.
    2.11 El 19 de julio de 2010, Fatima Rizvanović envió otra carta al Equipo Operativo de la República Sprska para la Búsqueda de Personas Desaparecidas a fin de solicitar más información sobre las medidas tomadas para aplicar la decisión adoptada por el Tribunal Constitucional el 16 de julio de 2007. UN 2-11 وفي 19 تموز/يوليه 2010، وجهت فاطمة رزفانوفيتش رسالة أخرى إلى فريق العمل التابع لجمهورية صربسكا المعني باقتفاء أثر المفقودين، التمست فيها معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار المحكمة الدستورية الصادر في 16 تموز/يوليه 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more