"otra ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون آخر
        
    • القوانين الأخرى
        
    • تشريع آخر
        
    • قوانين أخرى
        
    • قانون منفصل
        
    • تشريعات أخرى
        
    • ذلك القانون الآخر
        
    • وثمة قانون
        
    • قانون إضافي
        
    • قانونا آخر عليهم
        
    • وهناك قانون
        
    • غيره من القوانين
        
    • بقانون آخر
        
    • ومن القوانين
        
    Mediante otra ley se suprimió la pena de muerte de los códigos del país. UN أزال قانون آخر فعلا عقوبة الإعدام من كتب النظام القانوني الأساسي للبلد.
    Se había promulgado otra ley para prevenir la corrupción y fomentar la transparencia de la vida pública. UN وهناك قانون آخر لمكافحة الفساد وتشجيع الشفافية في الحياة العامة.
    Esos derechos y libertades tendrán prioridad sobre cualquier otra ley. UN وتكون لهذه الحقوق والحريات أولوية على أي قانون آخر.
    El artículo 8 prevé la referencia a la ley del Estado del cedente o a cualquier otra ley aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado. UN فالمادة 8 تقضي باحالتها الى قانون المحيل أو الى القوانين الأخرى بحكم القواعد القابلة للانطباق للقانون الدولي الخاص.
    Esta Constitución proclama que es la ley suprema de Trinidad y Tabago y que cualquier otra ley no conforme con esta Constitución es nula en la medida de su incompatibilidad. UN ويعلن هذا الدستور أنه القانون الأعلى لترينيداد وتوباغو وأن أي قانون آخر يخالفه يعتبر باطلاً قدر مخالفته للدستور.
    :: ¿Hay otra ley que regule la entrada legal de los extranjeros en Etiopía? UN :: هل هناك أي قانون آخر يتعلق بالأجانب الذي يطلبون دخول إثيوبيا بصورة قانونية؟
    Complementan la legislación federal y estatal existente y no reemplazan a ninguna otra ley. UN وكلا القانونين التشريعيين يكملان القانون الاتحادي وقانون الولايات القائم ولا يحلان محل أي قانون آخر.
    En el proyecto de ley no se incluía la fabricación de armas y equipo militar, ya que ese sector de actividad será tratado en otra ley. UN ولم يشمل مشروع القانون صنع الأسلحة والعتاد الحربي إذ أن ميدان النشاط هذا سيجرى تناوله في نص قانون آخر.
    ● La oponibilidad a terceros basada en otra ley se hace extensiva al producto UN :: يمتد نطاق نفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بناء على قانون آخر ليشمل العائدات
    ● La prelación basada en otra ley se hace extensiva al producto ● Lugar donde esté situado el bien corporal UN :: يمتد نطاق الأولوية القائمة على قانون آخر ليشمل العائدات
    Cualquier otra ley que sea incompatible con la Constitución carecerá de validez en aquellos aspectos que sean incompatibles. UN ويعتبر أي قانون آخر يتعارض مع الدستور قانوناً لاغياً وباطلاً بقدر تعارضه مع الدستور.
    En 2005 se aprobó otra ley con varias modificaciones para facilitar el acceso a diversas ocupaciones en el caso de las personas con discapacidad. UN واعتُمد في عام 2005 قانون آخر يحتوي على تعديلات شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن.
    El artículo 5 dispone que " cualquier otra ley que sea incompatible con la presente Constitución es nula en la medida de esa incompatibilidad " . UN وتنص المادة 5 على أن `أي قانون آخر يتبين أنه متعارض مع هذا الدستور يصبح لاغياً فيما يتضمنه من تعارض`.
    Es un tribunal superior de segunda instancia y puede ejercer los poderes que le confieran la Constitución o cualquier otra ley. UN ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر.
    Ni la Ley de lucha contra la discriminación racial ni ninguna otra ley facultarían al Tribunal para modificar la Ley de seguridad social. UN ولن يمكِّن المحكمة من تعديل قانون الضمان الاجتماعي قانون مكافحة التمييز العنصري ولا أي قانون آخر.
    El Gobierno refutó esas denuncias y señaló que, como con cualquier otra ley de Malasia, a los acusados en virtud de la Ley de drogas peligrosas se les suponía inocentes mientras no se probara lo contrario. UN ودحضت الحكومة هذه الادعاءات وأشارت إلى أنه، مثلما يحدث بموجب أي قانون آخر في ماليزيا، تُفترض براءة اﻷشخاص المتهمين بموجب قانون المخدرات الخطرة إلى أن يثبت خلاف ذلك.
    Estas esferas de actividad excepcionales se rigen normalmente por alguna otra ley sobre horarios de trabajo, lo cual garantiza que el horario de trabajo no quede sin reglamentar. UN وهذه المجالات الاستثنائية مشمولة عادة ببعض القوانين الأخرى الشاملة لساعات العمل، والتي تضمن تجنب بقاء ساعات العمل بلا ضابط يضبطها.
    ii) Si se propone dictar una orden de incautación contra ese bien en virtud de la citada Ley o cualquier otra ley. UN `2 ' إذا اقترح إصدار أمر مصادرة بشأن هذه الأموال بموجب هذا القانون أو بموجب أي تشريع آخر.
    Es así que dichos derechos no pueden ser afectados por ninguna otra ley. UN وعليه فلا يمكن لهذه الحقوق أن تتأثر بأي قوانين أخرى.
    Además, se habían disuelto varias asociaciones racistas y paramilitares y se había condenado a algunas personas en virtud de otra ley que se remontaba a 1934. UN وبالاضافة الى ذلك، تم حل مختلف الجمعيات العنصرية وشبه العسكرية وأدين أفراد بموجب قانون منفصل يرجع تاريخه الى عام ٤٣٩١.
    238. El Comité observa con preocupación que la Ley federal del derecho de autor, ni ninguna otra ley del Estado Parte, protegen la autoría colectiva de los pueblos indígenas de sus conocimientos tradicionales, ni su patrimonio cultural. UN 238- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملكية الشعوب الأصلية الجماعية لمعارفها التقليدية وتراثها الثقافي ليست محمية بموجب قانون حقوق التأليف الاتحادي أو أي تشريعات أخرى لدى الدولة الطرف. هاء - اقتراحات وتوصيات
    Variante A La ley del Estado expresamente designado en el acuerdo sobre la cuenta para regularlo o, si en él se estipulara expresamente la aplicabilidad de otra ley a todas esas cuestiones, por esa otra ley. UN قانونُ الدولة التي ذُكر صراحة في اتفاق الحساب أنها الدولة التي يحكم قانونها ذلك الاتفاق، أو قانونٌ آخر إذا كان اتفاق الحساب ينص صراحة على انطباق ذلك القانون الآخر على جميع تلك المسائل.
    335. La Ley de cooperativas de vivienda de 1960 es otra ley importante en esta materia. UN ٥٣٣- وثمة قانون هام آخر في مجال اﻹسكان هو قانون جمعيات اﻹسكان التعاونية لعام ٠٦٩١.
    39. En septiembre de 2008, el Gobierno anunció su intención de promulgar una ley de ONG alegando que se requería otra ley para reglamentar varios aspectos de la administración y las actividades de esa clase de organizaciones, a fin de garantizar la transparencia, la responsabilidad y la legalidad de su funcionamiento. UN 39- وفي أيلول/سبتمبر 2008، أعلنت الحكومة عن نيتها في سن قانون للمنظمات غير الحكومية على أساس أنه يلزم قانون إضافي لتنظيم عدة جوانب من إدارة وأنشطة المنظمات غير الحكومية ضماناً لشفافية الأنشطة والمساءلة عنها وشرعيتها.
    Además de considerar a los habitantes árabes de Jerusalén como residentes, es decir como si fueran cualquier otro extranjero, los israelíes les aplicaron otra ley. UN " وباﻹضافة إلى اعتبار ساكني القدس من العرب مقيمين، أي مثل أي أجانب آخرين، طبق اﻹسرائيليون قانونا آخر عليهم.
    La oradora también pregunta si, con arreglo al artículo 2 de la Convención, el principio de igualdad de género está específicamente mencionado, en la Constitución o en otra ley. UN وهل ورد في الدستور أو في غيره من القوانين ذكر محدد لمبدأ المساواة بين الجنسين، وفقا للمادة 2 من الاتفاقية.
    106. Ninguna ley tiene fuerza ni efecto retroactivos, salvo en materia penal, cuando favorece al reo; y la ley sólo se deroga por otra ley. UN ٦٠١- لا يجوز ﻷي قانون أن تكون له قوة أو فعل بأثر رجعي إلا في المسائل الجنائية حين يميل القانون ناحية المتهم، ولا يجوز إبطال قانون إلا بقانون آخر.
    603. otra ley importante es la Ley de educación estatal de 1953. UN ٣٠٦- ومن القوانين الهامة اﻷخرى قانون التعليم الحكومي لعام ٣٥٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more