"otra parte en el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرف آخر في المعاهدة
        
    • الطرف الآخر في المعاهدة
        
    La norma general es que no se puede oponer una interpretación unilateral a ninguna otra parte en el tratado. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    La regla general es que una interpretación unilateral no se puede oponer a otra parte en el tratado. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    La situación que existe entre cualquier parte que haya hecho objeción a la formulación de la reserva y la parte que la haya formulado es la misma que existe entre cualquier otra parte en el tratado y la parte que haya formulado la reserva. UN والوضع القائم بين أي طرف اعترض على إبداء التحفظ والطرف الذي أبداه هو نفس الوضع الذي يمكن أن يحدث بين أي طرف آخر في المعاهدة للطرف الذي أبدى التحفظ.
    Otra posibilidad sería que en el párrafo 2 se estipulara que la terminación, la suspensión o el retiro surtirán efecto al momento en que se reciba la notificación, a reserva de una objeción pronta de la otra parte en el tratado. UN وينبغي كبديل أن تنص الفقرة 2 على أن الإنهاء والتعليق والانسحاب يدخل حيز النفاذ بمجرد استلام الإخطار، إذا لم يبد الطرف الآخر في المعاهدة اعتراضا على وجه السرعة.
    Los recientes tratados de extradición contienen disposiciones sobre el enjuiciamiento obligatorio de nacionales no extraditados a solicitud de la otra parte en el tratado. UN وتتضمن معاهدات تسليم المطلوبين الأخيرة أحكاما بشأن الملاحقة القضائية الإلزامية للمواطنين في حال عدم تسليمهم بناءً على طلب الطرف الآخر في المعاهدة.
    [l]a reserva surte efectos recíprocamente entre el Estado que la hace y toda otra parte en el tratado, de suerte que ambos están exentos en sus relaciones mutuas de las estipulaciones reservadas422. UN التحفظ ينشئ بالنسبة للدولة التي تصوغه وأي طرف آخر في المعاهدة الأثر نفسه، والعكس بالعكس، بحيث تُعفى الدولة المعنية والطرف المعني في علاقاتهما المتبادلة من تطبيق الأحكام المتحفظ عليها(422).
    Mientras que el Órgano de Apelación de la OMC descarta toda práctica que está en contradicción con la práctica de otra parte en el tratado, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, cuando la práctica no es uniforme, ha considerado a veces determinante la práctica de una " amplia mayoría " o un " cuasi consenso " de las partes en el Convenio Europeo. UN وبينما لا تأخذ هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية بالممارسة المتناقضة مع ممارسة أي طرف آخر في المعاهدة()، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان رأت أحيانا، عند مواجهتها بممارسة غير موحدة، أن ممارسة " الأغلبية الواسعة " أو " القريبة من توافق الآراء " للأطراف في الاتفاقية الأوروبية هي الحاسمة().
    El jefe Rod Alexis afirmó, a través de una declaración leída por el Sr. Ron Lameman, que la principal dificultad que planteaba la aplicación de los tratados era la incapacidad o falta de voluntad de la otra parte en el tratado (la Corona) de aceptar la interpretación de los mismos, y las obligaciones dimanantes de ellos, de conformidad con la tradición indígena oral de sus ancianos. UN وأكد الزعيم رود أليكسيس في بيانٍ قرأه السيد رون لاميمان أن الصعوبة الرئيسية التي تعوق تنفيذ أحكام المعاهدات تتمثل في عدم قدرة أو عدم رغبة الطرف الآخر في المعاهدة (العرش) في قبول مفاهيم المعاهدة والتزاماتها كما خلفها شيوخ هذه الشعوب الأصلية في تقاليدهم الشفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more