También puede ser castigado quien haga uso de los mismos medios para obligar a otra persona a expresar su opinión o participar en una reunión. | UN | وبالمثل، يتعرض للعقوبة كل من قام بنفس الطريقة بحمل شخص آخر على التعبير عن رأيه أو على المشاركة في اجتماع. |
Se debe observar que se prohibirá obligar a otra persona a concertar un contrato, excepto en casos en que el deber de concertar el contrato lo establezcan las leyes o un compromiso libremente asumido. | UN | وجدير بالملاحظة أنه يُحظر حمل شخص آخر على إبرام عقد، إلا في الحالات التي يكون واجب الدخول في عقد فيها مقررا بموجب القوانين أو بموجب تعهد تم بإرادة حرة. |
1. El párrafo 1 prevé la protección del derecho de otra persona a no " ser molestada a causa de sus opiniones " . | UN | ١- تقتضي الفقرة ١ حماية حق المرء في " اعتناق آراء دون مضايقة " . |
La Ley No. 10.224 define el acoso sexual como el hecho de abusar de la superioridad del cargo, de la posición o de la función para obligar a otra persona a prestar favores sexuales. | UN | ويعرّف القانون رقم 224 10 التحرش الجنسي على أنه عمل يقوم به شخص يشغل عملا أو منصبا أو وظيفة أعلى ويرغم شخصا آخر على تلبية رغبات جنسية. |
En ese mismo artículo se prohíbe incitar a otra persona a cometer cualesquiera de los actos antes mencionados o facilitar su comisión. | UN | وتتضمن المادة نفسها حظرا على القيام بتحريض أي شخص على ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو تقديم التسهيلات لارتكابها. |
Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará a cualquier derecho de la víctima o de otra persona a indemnización que pueda existir con arreglo a las leyes nacionales. | UN | ليس في هذه المادة ما يمس أي حق للمعتدى عليه أو لغيره من الأشخاص فيما قد يوجد من تعويض بمقتضى القانون الوطني. |
Sin embargo, este artículo no afectaba al derecho de los padres o de cualquier otra persona a cargo de un niño a administrarle un castigo razonable. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الباب لا يؤثر على حق أي من الوالدين أو أي شخص آخر في ممارسة الرقابة على الطفل ومعاقبته معاقبة معقولة. |
Tampoco se aplican a quien señalara, de buena fe, errores o defectos del Gobierno, la Constitución o la legislación de Australia, con miras a rectificar esos errores o defectos, o instara de buena fe a otra persona a tratar de modificar, por medios lícitos, algún asunto establecido por la legislación, las políticas o la práctica en el Commonwealth, un estado, un territorio u otro país. | UN | كما لا تنطبق على الشخص الذي يوضـح بحسن نية أخطاء أو عيوب في الحكومة الأسترالية أو الدستور أو التشريعات بقصد إصلاح تلك الأخطاء أو العيوب، أو يحض بحسن نية شخصاً آخر على محاولة إحداث تغيير في أي مسألة ثابتة في القانون أو السياسة أو الممارسة في الكمنولث أو في ولاية أو إقليم أو بلد آخر. |
Pero obligar a otra persona a ejercer la prostitución era un delito penal. | UN | بيد أن إرغام شخص آخر على البغاء يشكل جريمة جنائية. |
La oradora continúa preocupada porque, en virtud del Código Penal, la violación se define como la utilización de fuerza para coaccionar a otra persona a tener relaciones sexuales, mientras que el énfasis debería ponerse en la cuestión del consentimiento. | UN | وأردفت قائلة إنها ما برحت قلقة لأن الاغتصاب يعرَّف بموجب القانون الجنائي على أنه استعمال القوة لإرغام شخص آخر على الاتصال الجنسي، في حين أن التركيز ينبغي أن يكون على مسألة الموافقة. |
iii) Por cualquier otra persona a bordo de un buque o una aeronave neozelandés que esté registrado en Nueva Zelandia, que se exija que esté registrado en Nueva Zelandia o que forme parte de las fuerzas de defensa de Nueva Zelandia; | UN | `3 ' أو أي شخص آخر على متن سفينة أو طائرة مسجلة في نيوزيلندا، أو يلزم تسجيلها في نيوزيلندا، أو تعود إلى قوة الدفاع النيوزيلندي؛ |
iv) Incite, instigue, ordene, ayude, recomiende, aconseje o aliente a cualquier otra persona a cometer ese acto o logre que lo cometa, | UN | `4 ' حض أي شخص آخر على ارتكاب هذا الفعل أو تحريضه أو إصدار أوامر إليه أو مساعدته أو إسداء المشورة إليه أو تشجيعه أو تجنيده بغرض ارتكابه. |
También está prohibido inducir a otra persona a cometer uno de los actos mencionados o alentarla en cualquier forma a que realice esas actividades, en particular por medio de la financiación. | UN | ويحظر أيضا تحريض شخص آخر على ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو التشجيع على ارتكابه بأية طريقة، وبخاصة من خلال التمويل. |
1. El párrafo 1 prevé la protección del derecho de otra persona a no " ser molestada a causa de sus opiniones " . | UN | ١- تقتضي الفقرة ١ حماية حق المرء في " اعتناق آراء دون مضايقة " . |
1. El párrafo 1 prevé la protección del derecho de otra persona a no " ser molestada a causa de sus opiniones " . | UN | 1- تقتضي الفقرة 1 حماية حق المرء في " اعتناق آراء دون مضايقة " . |
1. El párrafo 1 prevé la protección del derecho de otra persona a no " ser molestada a causa de sus opiniones " . | UN | 1- تقتضي الفقرة 1 حماية حق المرء في " اعتناق آراء دون مضايقة " . |
2) Se considera cómplice a quien, de forma consciente y voluntaria, ayude a otra persona a cometer un delito. | UN | (2) المتواطئ هو شخص يساعد عن علم وبمحض إرادته شخصا آخر على ارتكاب جريمة. |
c) Quienes ayuden o instiguen a otra persona a cometer el delito; | UN | (ج) كل من يساعد أو يشجع شخصا آخر على ارتكاب الجريمة؛ |
En ese mismo artículo se prohíbe incitar a otra persona a cometer cualesquiera de los actos antes mencionados o facilitar su comisión. | UN | وتتضمن المادة نفسها حظرا على القيام بتحريض أي شخص على ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو تقديم التسهيلات لارتكابها. |
2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará a cualquier derecho de la víctima o de otra persona a la indemnización que pueda existir con arreglo a las leyes nacionales. | UN | 2- ليس في هذه المادة ما يمس أي حق للمعتدى عليه أو لغيره من الأشخاص فيما قد يوجد من تعويض بمقتضى القانون الوطني. |
Las personas con discapacidad tienen el mismo derecho que cualquier otra persona a rechazar un tratamiento, incluso si se considera que ese tratamiento le será beneficioso. | UN | وللأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحق كأي شخص آخر في رفض العلاج حتى إذا رئي أن هذا العلاج يحقق مصلحتهم الفضلى. |
El artículo 133 también se refiere a la prostitución forzada en los siguientes términos: " Todo aquel que haya forzado a otra persona a prostituirse será castigado con prisión de 5 a 10 años y multa de 10 millones a 20 millones de kip. | UN | وتشير المادة 133 أيضاً إلى البغاء القسري فتقول: " أي شخص يرغم شخصاً آخر على العمل كبغي يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 000 10 و 000 000 20 كيب. |
El Comité toma nota también del argumento del Estado parte de que el autor había sido acusado de fraude o de falsa declaración para obtener o ayudar a otra persona a obtener el subsidio de desempleo y de que, por lo tanto, los hechos imputados al autor constituían efectivamente un delito sancionado por el artículo L.365-1 del Código de Trabajo francés. | UN | وتلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف التي قالت إن صاحب البلاغ كان متهماً بالاحتيال أو بالإدلاء بتصريح زائف للحصول على الإعانات المخصصة للعمال المحرومين من العمل، وبالتالي فإن القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ تشكل فعلاً جنحة يعاقب عليها بموجب المادة L. 365-1 من قانون العمل الفرنسي. |
La sentencia señala que las firmas que figuran en los documentos, y que imitan la del Sr. Boudjefna, fueron hechas por alguno de los dos acusados o por otra persona a su instancia. | UN | وجاء في الحكم أن توقيعي السيد بوجفنا المزورين على الوثيقتين كانا من فعل أحد المتهمين أو من فعل شخص آخر بتحريض منهما. |
ii) el derecho de otra persona a dar trabajo o abstenerse de dar trabajo a una persona; | UN | `2` حق الغير في أن يستخدم أو يمتنع عن استخدام أي شخص؛ |