La cuestión del derecho a contratar a cualquier otra persona o entidad para prestar los servicios durante la vigencia del contrato contribuyó a la demora; y | UN | وقد أسهمت في التأخير مسألة الحق في التعاقد مع أي شخص أو كيان آخر لأداء خدمات أثناء مدة العقد؛ |
En la primera oración se destaca el principio de quien contamina paga y se prevé asignar la responsabilidad al explotador o, cuando proceda, a otra persona o entidad. | UN | وتبرز الجملة الأولى مبدأ الملوِّث يدفع وتنص على أن المسؤولية يجب أن تفرض على المشغّل أو، عند الاقتضاء، على أي شخص أو كيان آخر. |
Pero esta disposición se ve luego menoscabada por la cláusula según la cual puede incluirse también la obligación de otra persona o entidad. | UN | وقالت إن الحكم الذي يقضي بإمكانية إلزام شخص أو كيان آخر يعمل على إضعاف هذا النص. |
o la concesión a un funcionario público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o deje de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales; | UN | أو منحه اياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية؛ |
Al clausurarse el procedimiento, el presidente de la comisión entregará, con el consentimiento previo de las partes, los documentos que tenga en su poder la secretaría de la comisión, al Secretario General de las Naciones Unidas o a otra persona o entidad convenida por las partes. Sin perjuicio de la posible aplicación del párrafo 2 del artículo 26, se preservará el carácter secreto del documento. | UN | عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو إلى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليها الطرفان، ومع عدم اﻹخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، يجب المحافظة على سرية الوثائق. |
En otro caso, no se mencionaba en la legislación el propósito de obtener un beneficio indebido para el funcionario público o para otra persona o entidad, aunque se consideraba que se abarcaban en forma indirecta la generación de beneficios a terceros. | UN | وفي حالة أخرى، لم يتطرق التشريع إلى ارتكاب الفعل بقصد الحصول على مزية غير مستحقة لصالح موظف عمومي أو شخص آخر أو كيان ما، ولكن تحقيق المنافع للأطراف الثالثة اعتبر مشمولا فيه بشكل غير مباشر. |
De igual modo, un Estado que hace suyo o reconoce como propio un comportamiento que es lícito desde el punto de vista de sus propias obligaciones internacionales no asumiría por ello la responsabilidad del comportamiento ilícito de ninguna otra persona o entidad. | UN | وبالمثل، فإن الدولة التي تقر تصرفا قانونيا من حيث التزاماتها الدولية الذاتية أو تعترف به، لن تتحمل بذلك أي مسؤولية عن التصرف غير القانوني الصادر عن أي شخص أو كيان آخر. |
2. Esas medidas deberían incluir la asignación de la responsabilidad al explotador o, cuando proceda, a otra persona o entidad. | UN | 2- ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية القانونية على المُشَغِّل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر. |
2. Estas medidas deberían incluir la asignación de la responsabilidad al explotador o, cuando proceda, a otra persona o entidad. | UN | 2- ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية القانونية على المُشَغِّل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر. |
2. Estas medidas deberían incluir la asignación de la responsabilidad al explotador o, cuando proceda, a otra persona o entidad. | UN | 2 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية على المشغل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر. |
2. Estas medidas deberían incluir la asignación de la responsabilidad al explotador o, cuando proceda, a otra persona o entidad. | UN | 2 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية على المشغل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر. |
Puede también dar el nombre de una persona o entidad afamada como suyo propio o sugerir su asociación con la misma, o bien simplemente adoptar el nombre de otra persona o entidad para ocultar la identidad propia. | UN | وقد يقدّم المحتال اسم شخص أو كيان معروف على أنه يخصه هو، أو أن يوحي بأن لـه صلة بذلك الشخص أو الكيان، أو قد يعمد المحتال ببساطة إلى انتحال اسم شخص أو كيان آخر لإخفاء هويته الحقيقية. |
Por otra parte, es indistinto que la " malversación o peculado " o " apropiación indebida de fondos " haya sido cometida en provecho del propio delincuente o del de otra persona o entidad. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يُعتد بما إذا كان " الاختلاس " أو " تبديد الأموال " ارتُكب لمصلحة الجاني أو شخص أو كيان آخر. |
Se tipifica como delito el hecho de que un funcionario público realice, o deje de realizar, un acto oficial con el fin de obtener un beneficio indebido para sí mismo o para otra persona o entidad. | UN | فهي تَعتبر جريمةً قيام موظف عمومي، أو عدم قيامه، بفعل رسمي ما بغرض الحصول على مزية غير مستحقة لصالحه أو لصالح شخص أو كيان آخر. |
Al clausurarse el procedimiento, el presidente de la comisión entregará, con el consentimiento previo de las partes, los documentos que tenga en su poder la secretaría de la comisión, al Secretario General de las Naciones Unidas o a otra persona o entidad convenida por las partes. Sin perjuicio de la posible aplicación del párrafo 2 del artículo 26, se preservará el carácter secreto del documento. | UN | عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو إلى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليها الطرفان، ومع عدم اﻹخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، يجب المحافظة على سرية الوثائق. |
que redunde en su provecho o el de otra persona o entidad, a cambio de que actúe o deje de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales; | UN | أو منحه إياها ، ]أو وعده بها ،[ سواء كانت لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى ، مقابل قيامه أو امتناعه عن القيام بفعل ما أثناء أداء مهامه الرسمية ؛ |
Al clausurarse el procedimiento, el presidente de la comisión entregará, con el consentimiento previo de las partes, los documentos que tenga en su poder la secretaría de la comisión, ya sea al Secretario General de las Naciones Unidas o a otra persona o entidad convenida por las partes. Sin perjuicio de la posible aplicación del párrafo 2 del artículo 26, se preservará el carácter secreto del documento. | UN | " عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو الى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليهما الطرفان دون إخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، على أن يتم المحافظة على سريتها. |
El contratista se negó a aceptar una cláusula que permitía a la MONUC contratar a cualquier otra persona o entidad para prestar los servicios. | UN | ورفضت الشركة شرطا تعاقديا يمّكن البعثة من استخدام أي شخص أو كيان لأداء هذه الخدمات. |
En segundo lugar, ese régimen de responsabilidad debería incluir la asignación de responsabilidad al explotador o, cuando proceda, a otra persona o entidad, sin exigirse prueba de la culpa. Este criterio estricto se hace eco del principio de que quien contamina paga. En tercer lugar, el requisito de que no se exija la prueba de la culpa puede estar sujeto a condiciones, limitaciones o excepciones. | UN | وثانيا، هذا النظام للمسؤولية لا بد وأن يشمل فرض المسؤولية على القائم بالتشغيل أو على شخص آخر أو كيان آخر حسب الملائم دون أن يقتضي الأمر إثباتاً لوقوع الخطأ وهذه المعايير الصارمة تتردد أصداؤها في مبدأ " الملوِّث يدفع " ثالثا، إن اشتراط الإثبات دون الخطأ يمكن أن يخضع لشروط أو تقييدات أو استثناءات. |
d) Se entiende por " agente " el funcionario u otra persona o entidad, distinta de un órgano, por medio de la cual la organización actúa y está encargada por la organización de desempeñar o contribuir a desempeñar alguna de sus funciones. | UN | (د) يعني مصطلح ' ' الوكيل`` موظفا رسميا أو شخصا أو كيانا آخر غير الجهاز الذي تتصرف المنظمة بواسطته، توكل إليه المنظمة أداء إحدى وظائفها أو المساعدة في أدائها. |
En cuanto al párrafo 2, algunas delegaciones expresaron el deseo de que se definieran con mayor claridad las expresiones " explotador " y " otra persona o entidad " . | UN | 48 - وفي ما يتعلق بالفقرة 2، سعى بعض الوفود إلى وضع تعريف أوضح لمصطلحي " المشغِّل " و " الشخص أو الكيان الآخر " . |
Por consiguiente, NORI ya no está afiliada con Nautilus ni en ninguna otra persona o entidad fuera de Nauru. | UN | وبهذا الوصف، لم تعد مؤسسة ناورو لموارد المحيطات تابعة لناوتيلوس أو أي كيان أو شخص آخر خارج ناورو. |
Sin embargo, no se contempla el elemento de beneficio indebido en provecho de otra persona o entidad. | UN | وإن كانت هذه المادة لا تتضمَّن الركن الخاص بتقديم مزية غير مستحقة لشخص أو كيان آخر. |
El Comité también ha acordado reemplazar el actual sistema de numeración, que cambia cada vez que se agrega el nombre de otra persona o entidad, por un número de referencia permanente. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على الاستعاضة عن النظام الترقيمي الحالي، الذي يجري تغييره كلما أضيف فرد أو كيان إلى القائمة، باعتماد أرقام مرجعية دائمة. |