"otra persona u" - Translation from Spanish to Arabic

    • شخص آخر أو
        
    h) Los jueces no celebrarán consultas con funcionarios del Ministerio de Justicia ni con ninguna otra persona u órgano mientras el caso está pendiente. UN )ح( يجب ألا يستشير القضاة موظفي وزارة العدل أو أي شخص آخر أو هيئة أخرى حين تكون القضية معروضة أمامهم.
    Por “financiación” se entenderá el suministro de fondos o haberes directa o indirectamente y por cualquier medio a otra persona u organización. UN يقصد بتعبير " التمويل " توفير اﻷموال أو اﻷصول بصورة مباشرة أو غير مباشرة وبأي وسيلة إلى شخص آخر أو منظمة أخرى.
    Esta ley autoriza al Ministro del Trabajo a ordenar al Consejo Canadiense de Relaciones de Trabajo, o a cualquier otra persona u organismo, a celebrar una votación entre los empleados de la unidad de negociación con respecto a la aceptación o rechazo de las últimas ofertas del empleador hechas al sindicato para resolver todas las cuestiones que siguen siendo objeto de controversia. UN ويسمح هذا القانون لوزير العمل بأن يطلب إلى مجلس علاقات العمل الكندي، أو أي شخص آخر أو هيئة أخرى، أن يجري تصويتاً بين المستخدمين في أي وحدة تفاوضية بشأن قبولهم أو رفضهم ﻵخر عروض رب العمل المقدمة إلى النقابة العمالية لتسوية جميع القضايا المعلقة.
    Por “financiación” se entenderá la provisión de fondos o haberes directa o indirectamente y por cualquier medio a otra persona u organización. UN يقصد بتعبير " التمويل " توفير اﻷموال أو اﻷصول بصورة مباشرة أو غير مباشرة وبأي وسيلة إلى شخص آخر أو منظمة أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    Podrán igualmente comunicarse libremente con los familiares, amigos, abogados y médicos de las personas privadas de su libertad o que lo hayan estado, así como con cualquier otra persona u organización que, a su juicio, pudiera suministrarle información útil para el cumplimiento de su misión. UN ويجوز لهم أيضاً الاتصال دون قيود بأقارب الأشخاص المحرومين أو الذين حرموا من الحرية وبأصدقائهم ومحامي الدفاع عنهم وأطبائهم، وكذلك بأي شخص آخر أو منظمة أخرى يرون أن بإمكانه أو بإمكانها تزويدهم بمعلومات مفيدة لبعثتهم.
    374. La Ley sobre delitos sexuales de 2010 estipula, en su artículo 3, que una persona comete el delito de violación si lleva a cabo la penetración sexual de otra persona u obliga a la víctima a sufrir la penetración sexual por un tercero sin su consentimiento a la penetración; y el violador no tiene motivos razonables para creer que la víctima haya dado su consentimiento. UN 374 - - وينص مشروع قانون عام 2010 المتعلق بالجرائم الجنسية في القسم الثالث على أن الشخص يرتكب جريمة الاغتصاب إذا قام المتهم بالإيلاج الجنسي مع شخص آخر أو أرغم الشاكي على الخضوع للإيلاج الجنسي مع طرف ثالث، ولم يكن الشاكي موافقا على الإيلاج؛ وأن المتهم لا يعتقد بشكل معقول أن الشاكي موافق على ذلك.
    2. Por lo que respecta a la eliminación de la discriminación, la sección 13 del capítulo primero de la Constitución de 1978 del Commonwealth de Dominica establece con claridad que ninguna persona será tratada de manera discriminatoria por otra persona u autoridad. UN ٢ - وبالنسبة لمسألة القضاء على التمييز، ينطوي المرسوم الدستوري لكومنولث دومينيكا لسنة ١٩٧٨، في الجزء ١٣ من الفصل اﻷول، على نص صريح يقضي بعدم جواز معاملة أي شخص معاملة تمييزية سواء من جانب شخص آخر أو على يد السلطات.
    Podrán igualmente comunicarse libremente con los familiares, amigos, abogados y médicos de las personas que estén o hayan estado en las situaciones mencionadas [en el artículo 1], así como con cualquier otra persona u organización que, a su juicio, pudiera suministrarle información útil para el cumplimiento de su misión.] UN ويجوز لهم أيضا الاتصال دون قيود بأقارب اﻷشخاص الذين يكونون، أو الذين كانوا، في الحالات المشار إليها ]في المادة ١[ وبأصدقائهم ومحاميهم وأطبائهم، وكذلك بأي شخص آخر أو منظمة أخرى يعتقدون أن بإمكانه أو بإمكانها تزويدهم بمعلومات مناسبة لبعثتهم[.
    Podrán igualmente comunicarse libremente con los familiares, amigos, abogados y médicos de las personas que estén o hayan estado en las situaciones mencionadas [en el artículo 1], así como con cualquier otra persona u organización que, a su juicio, pudiera suministrarle información útil para el cumplimiento de su misión.] UN ويجوز لهم أيضا الاتصال دون قيود بأقارب اﻷشخاص الذين يكونون، أو الذين كانوا، في الحالات المشار إليها ]في المادة ١[ وبأصدقائهم ومحاميهم وأطبائهم، وكذلك بأي شخص آخر أو منظمة أخرى يعتقدون أن بإمكانه أو بإمكانها تزويدهم بمعلومات ذات صلة ببعثتهم[.
    Por “financiación” se entenderá la transferencia o recepción de fondos, haberes u otros bienes, lícitos o ilícitos, por cualquier medio, directa o indirectamente, a otra persona u organización o de aquélla. UN ١ - يقصد بتعبير " التمويل " تحويل اﻷموال أو اﻷصول أو غيرها من الممتلكات المشروعة أو غير المشروعة، بأي وسيلة كانت، وبصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى شخص آخر أو منظمة أخرى، أو استلامها من ذلك الشخص أو تلك المنظمة.
    Otras sugerencias fueron que se suprimiera la expresión “a otra persona u organización o de aquélla” y añadir, al final del párrafo, “con la intención de participar en los delitos que se tipifican en el artículo 2”. UN وقدمت اقتراحات أخرى على النحو التالي: شطب عبارة " الى شخص آخر أو منظمة أخرى أو ]استلامها[ من ذلك الشخص أو تلك المنظمة " ؛ وإضافة العبارة التالية إلى نهاية الفقرة: " بهدف المساعدة في التحضير لارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢ " .
    k) Los participantes recomendaron que los órganos creados en virtud de tratados examinasen como una violación de las obligaciones de los Estados partes la cuestión de las amenazas o represalias contra defensores de los derechos humanos o cualquier otra persona u organización que colaborase con esos órganos a lo largo del proceso de presentación de informes, incluso en el contexto de denuncias individuales, investigaciones y visitas; UN (ك) أوصى المشاركون بأن تتناول هيئات المعاهدات مسألة التهديدات أو الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان أو أي شخص آخر أو منظمة أخرى تتواصل مع هيئات المعاهدات في جميع مراحل عملية إعداد التقارير وتقديمها، بما في ذلك في سياق البلاغات الفردية والاستفسارات والزيارات؛
    Los participantes recomendaron que los órganos creados en virtud de tratados examinasen como una violación de las obligaciones de los Estados partes la cuestión de las amenazas o represalias contra defensores de los derechos humanos o cualquier otra persona u organización que colaborase con esos órganos a lo largo del proceso de presentación de informes, incluso en el contexto de denuncias individuales, investigaciones y visitas. UN 40 - أوصى المشاركون بأن تتناول هيئات المعاهدات مسألة التهديدات أو الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان أو أي شخص آخر أو منظمة أخرى تتواصل مع هيئات المعاهدات في جميع مراحل عملية إعداد التقارير وتقديمها، بما في ذلك في سياق البلاغات الفردية والاستفسارات والزيارات، بوصف تلك التهديدات أو الأعمال الانتقامية إخلالا بالالتزامات من جانب الدول الأطراف.
    “1A. Comete asimismo un delito en el sentido del presente Convenio quien ilícitamente reciba fondos, haberes u otros bienes de otra persona u organización con intención de utilizar los fondos, haberes u otros bienes así recibidos, en su totalidad o en parte, para preparar o cometer un delito o un acto abarcados, respectivamente, por las definiciones que figuran en los apartados a) y b) del párrafo 1 supra.” UN " ا ألف - بالمثل يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام بصورة غير مشروعة باستلام أموال أو أصول أو غيرها من الممتلكات من شخص آخر أو منظمة أخرى بقصد أن يستخدم اﻷموال واﻷصول وغيرها من الممتلكات التي تم الحصول عليها بهذه الطريقة، كليا أو جزئيا، من أجل تحضير أو ارتكاب جريمة أو فعل يندرج على التوالي في نطاق التعريفين الواردين في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة ١ أعلاه " .
    Comete asimismo delito en el sentido del presente Convenio quien ilícitamente reciba fondos, haberes u otros bienes de otra persona u organización con intención de utilizar los fondos, haberes u otros bienes así recibidos, en su totalidad o en parte, para preparar o cometer un delito o un acto abarcados, respectivamente, por las definiciones que figuran en los apartados a) y b) del párrafo 1 supra.” UN " ١ ألف - بالمثل يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام بصورة غير مشروعة باستلام أموال أو أصول أو غيرها من الممتلكات من شخص آخر أو منظمة أخرى بقصد أن يستخدم اﻷموال واﻷصول وغيرها من الممتلكات التي تم الحصول عليها بهذه الطريقة، كليا أو جزئيا، من أجل تحضير أو ارتكاب جريمة أو فعل يندرج على التوالي في نطاق التعريفين الواردين في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة ١ أعلاه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more