El acusado no podrá presentar ninguna otra solicitud antes de la decisión de la Sala de Instrucción o de que transcurra el plazo de dos meses; | UN | ولا يجوز للمتهم تقديم طلب آخر قبل أن تبت دائرة التحقيق اﻷولي في طلبه أو قبل انقضاء شهرين على تقديمه. |
El acusado no podrá presentar ninguna otra solicitud antes de la decisión de la Sala de Instrucción o de que transcurra el plazo de dos meses. | UN | ولا يجوز للشخص المتهم تقديم أي طلب آخر قبل أن تبت دائرة التحقيق في طلبه أو ينقضي شهران على تقديمه. |
Sobre esta base, Dinamarca presentará otra solicitud a mediados de 2010 para su examen en la Décima Reunión de los Estados partes. | UN | وعلى هذا الأساس، ستقدم الدانمرك بعدها طلباً آخر في منتصف عام 2010 لينظر فيه الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف. |
Desearía presentar a la Conferencia otra solicitud de un Estado no miembro que desea participar en nuestros trabajos en calidad de observador. | UN | فأودّ أن أعرض على المؤتمر طلباً آخر مقدَّماً من دولة غير عضو تتوخَّى المشاركة في أعمالنا بصفة مراقب. |
El 7 de febrero de 1997, el Tribunal denegó otra solicitud del abogado defensor de que se pusiera en libertad provisional al acusado por razones médicas. | UN | ٢١ - وفي ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، رفضت المحكمة طلبا آخر قدمه محامي الدفاع بإطلاق سراح المتهم مؤقتا ﻷسباب طبية. |
No queda constancia en las exposiciones de las partes de que exista ninguna otra decisión final sobre ninguna otra solicitud posterior del autor de un pasaporte ordinario. | UN | ولم يُذكر في رسائل الطرفين وجود أي قرار نهائي آخر بشأن أي طلب إضافي مقدم من صاحب البلاغ للحصول على جواز سفر عادي. |
¿Hay alguna otra solicitud de hacer uso de la palabra? | UN | هل هناك طلبات أخرى ﻷخذ الكلمة؟ لا أرى ذلك. |
En la misma semana, el Gobierno de Croacia escribió a la Fiscal en protesta por la presentación de otra solicitud de asistencia y poniendo en tela de juicio su alcance. | UN | وفي ذلك اﻷسبوع، وجهت كرواتيا رسالة إلى المدعي العام تعترض فيها على طلب آخر لتقديم المساعدة وتطعن في صحة نطاقه. |
Informa que se acaba de recibir otra solicitud de audiencia en relación con el tema 96 del programa. | UN | وأنه جرى للتو تلقي طلب آخر للاستماع في إطار البند 96 من جدول الأعمال. |
Hubo otra solicitud durante el período del que se informa. | UN | ثم قُدِّم طلب آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además se presentó otra solicitud para obtener una orden que limitara la posibilidad de que el empleador empleara a personas en violación de un acuerdo colectivo. | UN | كما قدم طلب آخر باستصدار أمر يحد من قدرة أرباب العمل على استخدام أفراد يترتب عليه إخلال بأحكام اتفاق جماعي. |
A raíz de otra solicitud de la Commonwealth de Dominica, la causa contra Suiza, de hecho, se eliminó de la lista de la Corte. | UN | وبعد تلقي طلب آخر من كمنولث دومينيكا، شطبت القضية ضد سويسرا من قائمة المحكمة. |
otra solicitud fue presentada por una organización no gubernamental en favor del particular incluido en la lista. | UN | وقدِّم طلب آخر من خلال منظمة غير حكومية نيابة عن الفرد المدرج في القائمة. |
Posteriormente, el autor presentó otra solicitud basada en su pretendida bisexualidad. | UN | وبعد ذلك قدم صاحب البلاغ طلباً آخر استناداً إلى ادعائه بأنه مزدوج الميل الجنسي. |
Posteriormente, el autor presentó otra solicitud basada en su pretendida bisexualidad. | UN | وبعد ذلك قدم صاحب البلاغ طلباً آخر استناداً إلى ادعائه بأنه مزدوج الميل الجنسي. |
2.13. El 17 de abril de 2001, la Junta de Apelación de Refugiados rechazó otra solicitud de revisión. | UN | 2-13 ورفض مجلس استئناف اللاجئين في 17 نيسان/أبريل 2001 طلباً آخر لإعادة النظر في قرار الرفض. |
Durante su detención, presentó otra solicitud de asilo que fue rechazada por el Secretario de Justicia el 28 de febrero de 1997. | UN | وقد قدم أثناء احتجازه طلبا آخر للجوء، لكن وزير العدل رفض الطلب في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
El 9 de febrero de 1993, la Sra. Lim presentó otra solicitud (Formulario 903) en la que figuraba un " nominador " . | UN | 2-3 وفي 9 شباط/فبراير 1993، قدَّمت السيدة ليم طلبا آخر في شكل الاستمارة 903 تضمن اسم مرشِّح. |
El Representante ha solicitado realizar misiones a Bosnia y Herzegovina, Croacia, Nepal, Nigeria y Serbia y Montenegro en 2005, y está previsto que por lo menos, efectúe otra solicitud más. | UN | وقد طلب الممثل القيام ببعثات إلى البوسنة والهرسك وكرواتيا ونيبال ونيجيريا وصربيا والجبل الأسود في عام 2005، وهو ينظر حالياً في تقديم طلب إضافي واحد على الأقل. |
El autor no hizo ninguna otra solicitud durante las actuaciones ante el tribunal. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أي طلبات أخرى أثناء إجراءات المحكمة. |
El Estado parte explica que, de conformidad con el artículo 439 del Código de Procedimiento Civil, el autor podría haber presentado otra solicitud de revisión ante la Fiscalía y que, como no lo había hecho, no había agotado los recursos internos disponibles. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه بموجب المادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، كان يمكن لصاحب البلاغ أن يقدم مجددا طلب مراجعة قضائية إلى مكتب المدعي العام، ونظراً لأنه لم يفعل ذلك، فإن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تُستنفَد. |
Si no se atendiera la petición del reembolso en los plazos estipulados por la Junta, no se admitirá ninguna otra solicitud de la organización de que se trate. | UN | وإذا لم تستجب المنظمة لطلب إعادة المنحة في غضون المهلة التي يحددها المجلس، لا يُقبل أي طلب جديد من المنظمة المعنية. |
Aunque el autor podía presentar al tribunal otra solicitud de medidas provisionales, tendría pocas posibilidades de tener resultados satisfactorios a menos que se basara en nuevos hechos. | UN | ومع أنه يجوز لصاحب الشكوى أن يقدم التماساً آخر للحصول على إعفاء مؤقت من المحكمة، فإن فرص نجاح هذا الالتماس تبقى ضئيلة جداً إن لم يُؤَسَّس على وقائع جديدة. |
Sin embargo, al examinar el párrafo 5 de las Directrices, mi delegación considera que la otra solicitud pendiente puede tratarse en el Comité Especial. | UN | ولكن، بعد قراءة الفقرة ٥ من المبادئ التوجيهية، يرى وفدي أنه يمكن للجنة الخاصة مناقشة الطلب اﻵخر المعلق. |