"otras alternativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدائل أخرى
        
    • البدائل الأخرى
        
    • خيارات أخرى
        
    • خيارات بديلة
        
    • بديلة أخرى
        
    • بالبدائل الأخرى
        
    • بديل آخر
        
    • في بدائل
        
    • أي بديل
        
    • البدائل الإضافية
        
    • إلى البدائل
        
    • إيجاد بدائل
        
    • استخدام البدائل
        
    • الخيارات البديلة
        
    • للبدائل
        
    No obstante, las políticas de conservación de los bosques hacen que la leña esté empezando a escasear, por lo que es necesario encontrar otras alternativas. UN غير أنه مع سياسة حفظ الغابات أصبحت الأخشاب اللازمة للطاقة نادرة. ومن ثم ينبغي البحث في ذات الوقت عن بدائل أخرى.
    Quedará suspendido en espera de ser destituido... y empiece a considerar otras alternativas. Open Subtitles سيتم تعطيل فصلك قليلاً.. و يجب عليك التفكير في بدائل أخرى.
    En ese plan de arreglo no se prevén en modo alguno otras alternativas. UN وخطة التسوية هذه لا تتضمن أي بدائل أخرى.
    Entre otras alternativas figuraban el Metam sódico y Dazomet. UN ومن بين البدائل الأخرى صوديوم الميثام، والدازوميت.
    Así pues, el Organismo ha considerado otras alternativas, junto con sus requisitos de recursos específicos. UN وهكذا بحثت الوكالة بعض البدائل الأخرى باحتياجاتها الخاصة من الموارد.
    La Oficina tenía otras alternativas a realizar las adquisiciones directamente. UN وقد كان للمكتب خيارات أخرى غير الانخراط المباشر في إجراءات الشراء.
    Si la gestión de la biblioteca resultara compleja, la División de Codificación debería estudiar otras alternativas. UN وإذا ما تبين أن المكتبة عملية كبيرة، ينبغي عندئذ للشعبة النظر في إيجاد بدائل أخرى.
    Por consiguiente, se examinaron otras alternativas que permitieran reflejar el espíritu del sistema paralelo a que se hace referencia en la Convención, en reconocimiento de que ambos recursos eran patrimonio común de la humanidad. UN وبالتالي التفت الفريق إلى بدائل أخرى تعكس على نحو أفضل روح النظام الموازي كما ورد في الاتفاقية، اعترافا منه بأن هذين الموردين يشكلان معا جزءا من التراث المشترك للبشرية.
    Sin embargo, estamos abiertos a explorar otras alternativas que puedan ser viables. UN ولكننا على استعداد لبحث بدائل أخرى إذا اتضح أنها ذات جدوى.
    Pero incluso en estos casos no se excluyen otras alternativas a la pena de muerte. UN ومع ذلك، فإن نصوص هذه المواد لا تستبعد بدائل أخرى لعقوبة الإعدام.
    Se está ensayando con carácter experimental la traducción ex situ, y también se están estudiando otras alternativas a la contratación de personal externo no local. UN ويجرى تجريب الترجمة من خارج الموقع، فضلا عن النظر في بدائل أخرى لتوظيف المترجمين التحريريين المستقلين غير المحليين.
    vi) Por último, hay otras alternativas, como quedó demostrado en la exposición de Alemania. UN `6` هناك أخيراً بدائل أخرى أبرزها العرض الألماني.
    otras alternativas para la financiación nacional son la mejora de los mecanismos institucionales internos, como por ejemplo, la ampliación del sistema tributario. UN وتشمل البدائل الأخرى للتمويل المحلي تعزيز المحركات المؤسسية المحلية، على سبيل المثال عن طريق توسيع نطاق النظام الضريبي.
    otras alternativas a disposición de la población son la comercialización social de anticonceptivos y el mercado farmacéutico abierto. UN ومن البدائل الأخرى المتاحة للسكان التسويقُ الاجتماعي والسوق المفتوحة للمستحضرات الصيدلانية.
    Se expresó la opinión de que todavía prevalecía la creencia de que el encarcelamiento era preferible a otras alternativas, y que el aumento del encarcelamiento era producto de las políticas. UN ورئي أن الاعتقاد بأن تفضيل الحبس على البدائل الأخرى لا يزال سائدا وأن ازدياد معدلات السجن انما هو أمر تحركه أساسا السياسة العامة.
    Por tanto, otras alternativas serían más adecuadas. UN ولذلك فقد تكون هناك خيارات أخرى أكثر ملاءمة.
    En esas condiciones, es frecuente que los niños se unan voluntariamente a las fuerzas y grupos armados a falta de otras alternativas. UN وغالباً ما يلتحق الأطفال في هذه السياقات بمحض إرادتهم بالقوات أو المجموعات المسلحة لعدم توفر خيارات أخرى لهم.
    Si los niños asisten a la escuela estarán ocupados y será menos probable que se unan a fuerzas o grupos armados porque tendrán otras alternativas. UN فالتحاق الأطفال بالمدارس يشغلهم ويقلل احتمال انضمامهم إلى القوات والمجموعات المسلحة لتوفر خيارات بديلة لهم.
    Esos grupos de bajos ingresos son víctimas del aislamiento social, económico y cultural y, por ello, les resulta difícil acceder a otras alternativas de formación profesional. UN تلك الفئات ذات الدخل المنخفض هي ضحية الهوة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. ولهذا السبب بالذات، يتعذر عليها المشاركة في أنشطة تدريبية بديلة أخرى.
    Peso unitario reducido en comparación con otras alternativas UN انخفاض وزن الوحدة بالمقارنة بالبدائل الأخرى
    El motivo de esto era la ausencia completa de otras alternativas en aquel momento. UN كان السبب في هذا هو عدم وجود أي بديل آخر في ذلك الحين.
    Actualmente se están desarrollando otras alternativas ambientalmente racionales que pueden aumentar la cantidad de aplicaciones en los casos en que las alternativas ambientalmente racionales son viables desde el punto de vista técnico. UN ولا تزال البدائل الإضافية السليمة بيئيا قيد التطوير في الوقت الراهن، ومن شأنها أن تزيد من عدد التطبيقات التي يكون فيها استخدام البدائل السليمة بيئياً مجدياً من الناحية التقنية.
    45. La idea de un pacto es sólo un modelo de cooperación internacional y habrá que examinar con mayor detalle la viabilidad práctica de esta idea, así como otras alternativas. UN 45- لا تشكل فكرة التعاقد سوى نموذج واحد للتعاون الدولي؛ وسوف يتعين بحث الجدوى العملية لهذه الفكرة، بالإضافة إلى البدائل الأخرى، بمزيد من التفصيل.
    Como en Bosnia, se buscan otras alternativas a las Naciones Unidas para abordar cuestiones internacionales urgentes. UN وكما كان الحال في البوسنة، هناك سعي إلى إيجاد بدائل لﻷمم المتحدة لتناول المسائل الدولية الملحة.
    Además, es probable que esas formas de producción que requieren gran densidad de mano de obra sean más productivas que otras alternativas. UN بل إن من المرجح أن أشكال الإنتاج المعتمدة على كثافة اليد العاملة أكثر إنتاجية من الخيارات البديلة.
    Describir por qué no son viables otras alternativas desde el punto de vista técnico y científico; UN ' 2` تبيان أسباب عدم الجدوى التقنية والعلمية للبدائل المحتملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more