"otras autoridades públicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من السلطات العامة
        
    • السلطات العامة الأخرى
        
    • السلطات الحكومية الأخرى
        
    • والسلطات العامة الأخرى
        
    • سلطات عامة أخرى
        
    • سلطات عمومية أخرى
        
    • سلطات حكومية أخرى
        
    • غيرها من السلطات العمومية
        
    el derecho a un recurso eficaz ante los tribunales nacionales competentes y otras autoridades públicas (art. 17). UN الحق في الحصول على سبيل من سبل الانتصاف الفعالة من جانب المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من السلطات العامة (المادة 17).
    Todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial) y otras autoridades públicas o estatales, a cualquier nivel que sea, nacional, regional o local, están en condiciones de asumir la responsabilidad del Estado parte... " . UN وكل فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، أياً كان مستواها - وطنية أم إقليمية أم محلية - مخوَّلة صلاحية استدعاء مسؤولية الدولة الطرف " (د).
    Todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial) y otras autoridades públicas o estatales, a cualquier nivel que sea, nacional, regional o local, están en condiciones de asumir la responsabilidad del Estado parte... " . UN وكل فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، أياً كان مستواها - وطنية أم إقليمية أم محلية - مخوَّلة صلاحية استدعاء مسؤولية الدولة الطرف " (د).
    El Oficial Electoral Jefe de Irlanda del Norte puede verificar las inscripciones en el registro con otras autoridades públicas y cotejarlas con las de la base de datos del seguro nacional para determinar si son correctas. UN ويجوز للمسؤول الانتخابي الرئيسي لآيرلندا الشمالية أن يراجع المدخلات في السجل مع السلطات العامة الأخرى وبالمقارنة مع قواعد بيانات التأمين الوطني لكي يتأكد من أنها صحيحة.
    Las tareas afectan a la policía, los tribunales y la cooperación con otras autoridades públicas y las ONG. UN وتخصّ تلك المهام الشرطة والمحاكم والتعاون مع السلطات الحكومية الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Los cursillos están dirigidos a los coordinadores, que pueden así sensibilizar a la población general, los órganos que reciben las acusaciones de violencia contra la mujer y otras autoridades públicas. UN واستهدفت ورش العمل المنسقين العاملين في مراكز التنسيق الذين يستطيعون زيادة التوعية بين السكان عموما، والهيئات التي تتلقى الاتهامات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والسلطات العامة الأخرى.
    Como modelo de práctica recomendada, el Gobierno de la Asamblea de Gales ha alentado a otras autoridades públicas de Gales a que adoptaran un enfoque semejante. UN وكنموذج للممارسة السليمة، شجعت حكومة جمعية ويلز سلطات عامة أخرى في ويلز على اتباع نهج مماثل.
    b) Suspensión del proyecto en razón de actos de la autoridad contratante o de otras autoridades públicas; UN " (ب) تعليق المشروع الناجم عن أفعال قامت بها السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى.
    Todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial) y otras autoridades públicas o estatales, a cualquier nivel que sea, nacional, regional o local, están en condiciones de asumir la responsabilidad del Estado Parte. UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    Todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial) y otras autoridades públicas o estatales, a cualquier nivel que sea, nacional, regional o local, están en condiciones de asumir la responsabilidad del Estado Parte. UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    Todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial) y otras autoridades públicas o estatales, a cualquier nivel que sea, nacional, regional o local, están en condiciones de asumir la responsabilidad del Estado Parte. UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    Todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial) y otras autoridades públicas o de gobierno, cualquiera que sea su nivel (nacional, regional o local), pueden dar lugar a la responsabilidad del Estado parte. UN وفي وسع جميع فروع الدولة (التنفيذي والتشريعي والقضائي)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، أياً كان مستواها، وطنياً أو إقليمياً أو محلياً، أن تتحمل مسؤولية الدولة الطرف().
    Todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial) y otras autoridades públicas o de gobierno, cualquiera que sea su nivel (nacional, regional o local), pueden dar lugar a la responsabilidad del Estado parte. UN وفي وسع جميع فروع الدولة (التنفيذي والتشريعي والقضائي)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، أياً كان مستواها، وطنياً أو إقليمياً أو محلياً، أن تتحمل مسؤولية الدولة الطرف().
    Todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial) y otras autoridades públicas o estatales, a cualquier nivel que sea, nacional, regional o local, están en condiciones de asumir la responsabilidad del Estado Parte " . UN وفي وسع كل سلطات الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، أياً كان مستواها، وطنياً أم إقليمياً أم محلياً، تحمل مسؤولية الدولة الطرف " ().
    El Oficial Electoral Jefe de Irlanda del Norte puede verificar las inscripciones en el registro con otras autoridades públicas y cotejarlas con la base de datos del Departamento de Empleo y Jubilaciones para determinar si son correctas. UN ويجوز للمسؤول الانتخابي الرئيسي لآيرلندا الشمالية أن يراجع المدخلات في السجل مع السلطات العامة الأخرى وبالمقارنة مع قواعد بيانات دائرة العمل والمعاشات التقاعدية لكي يتأكد من أنها صحيحة.
    135. En segundo lugar, el Representante Especial recomienda que se respeten en Guinea Ecuatorial el derecho a la información y las libertades de opinión y de expresión, de prensa y de trabajo, con medidas tales como la despenalización de las conductas consideradas como injurias contra el Jefe del Estado o contra otras autoridades públicas. UN 135- ثانيا، يوصي الممثل الخاص باحترام الحق في المعلومات، وحرية الرأي والتعبير، وحرية الصحافة والعمل، عن طريق اتخاذ تدابير مثل عدم تجريم أي سلوك يضفى عليه طابع التحدي لرئيس الدولة أو السلطات العامة الأخرى.
    La Dependencia de Inteligencia Financiera recibe también información de otras autoridades públicas, incluidas las autoridades fiscales y aduaneras, así como de dependencias de inteligencia financiera de otros países. UN وتتلقى وحدة الاستخبارات المالية، أيضا، المعلومات من السلطات الحكومية الأخرى وخاصة سلطات الجمارك والضرائب ومن وحدات الاستخبارات المالية في البلدان الأخرى.
    otras autoridades públicas de la República de Serbia también estarán obligadas a proceder de conformidad con el plan de solución política a la situación actual en Kosovo y Metohija durante el ejercicio de sus competencias en relación con Kosovo y Metohija, según lo dispuesto en la Constitución y la legislación. UN كما ستصبح السلطات الحكومية الأخرى في جمهورية صربيا ملتزمة كذلك بالاضطلاع باختصاصاتها المتعلقة بكوسوفو وميتوهيا، انطلاقا من خطة التسوية السلمية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا، وبموجب الدستور والتشريع،
    En cuanto a la incorporación de la perspectiva de género en el presupuesto, instrumento difícil aunque importante en esta labor, sería conveniente que el informe reflejara mejor la labor realizada y los progresos conseguidos en los ministerios, municipios y otras autoridades públicas. UN وفيما يتعلق بالميزنة المراعية للجنسانية، وهي أداة هامة ولكنها صعبة في هذا العمل، سيكون من المفيد أن يعكس التقرير بصورة أفضل العمل المضطلع به في الوزارات والبلديات والسلطات العامة الأخرى وما يحرزه ذلك العمل من تقدم.
    16. Ahora bien, algunos de estos riesgos pueden también ser resultado de determinadas medidas adoptadas por la autoridad contratante, por otras autoridades públicas o incluso por el poder legislativo del país anfitrión. UN ٦١- غير أن بعض هذه المخاطر قد ينشأ أيضا عن اجراءات معينة تتخذها السلطة المتعاقدة، أو سلطات عامة أخرى أو حتى السلطة التشريعية في البلد المضيف.
    79. La remisión del apartado c) a los apartados h) e i) del proyecto de disposición modelo 28 tiene por finalidad servir de indicación de la índole de los actos de otras autoridades públicas que facultarían al concesionario para rescindir el contrato de concesión. UN 79- والقصد من الاشارة إلى الفقرتين الفرعيتين (ح) و(ط) من مشروع الحكم النموذجي 28 في الفقرة الفرعية (ج) هو توفير دليل على طبيعة الاجراءات التي تتخذها سلطات عمومية أخرى والتي قد ينشأ عنها حق صاحب الامتياز في إنهاء عقد الامتياز.
    Se tienen en cuenta otras consideraciones en el caso de comités de quejas que emiten fallos sobre la validez de decisiones adoptadas por otras autoridades públicas, como por ejemplo los Comités de Quejas encargados de los asuntos relacionados con los servicios sociales y con la planificación y la edificación. UN وينطبق اعتبار آخر في حالة لجان الشكاوى التي تقدم أحكاما بشأن سلامة القرارات التي تتخذها سلطات حكومية أخرى مثل لجنة شكاوى الخدمات الاجتماعية ولجان شكاوى التخطيط والبناء.
    En la mayoría de los casos, la autoridad contratante u otras autoridades públicas estarían interesadas en limitar las obligaciones financieras a las expresamente expuestas en el acuerdo de proyecto o las formas de respaldo directo que el gobierno haya convenido en conceder al proyecto. UN وفي معظم الحالات، تحرص السلطة المتعاقدة أو غيرها من السلطات العمومية على قصر التزاماتها المالية على الالتزامات المنصوص عليها تحديدا في اتفاق المشروع أو على أشكال الدعم المباشر التي وافقت الحكومة على منحها للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more