"otras cuestiones pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسائل أخرى ذات صلة
        
    • المسائل الأخرى ذات الصلة
        
    • القضايا الأخرى ذات الصلة
        
    • في المسائل اﻷخرى ذات الصلة
        
    • قضايا أخرى ذات صلة
        
    • وغير ذلك من المسائل ذات الصلة
        
    • غير ذلك من المسائل ذات الصلة
        
    • والقضايا الأخرى ذات الصلة
        
    • يتعلق بالمسائل الأخرى ذات الصلة
        
    • ومسائل أخرى ذات صلة
        
    • وغيرها من القضايا ذات الصلة
        
    En consecuencia, es esencial que la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en La Haya y la Secretaría del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha se comuniquen periódicamente en relación con los casos pendientes y otras cuestiones pertinentes y que exista un método seguro y viable de transmitir documentos entre ambas localidades. UN يتعلق بالقضايا المنظورة وأي مسائل أخرى ذات صلة وأن توجد وسيلة مأمونة يمكن الاعتماد عليها ﻹرسال الوثائق بين الموقعين.
    Modelo E: Situación de los programas para la conversión: Modelo J: Otras cuestiones pertinentes: UN الاستمارة هاء: حالة برامج التحويل: الاستمارة ياء: مسائل أخرى ذات صلة:
    Modelo E: Situación de los programas para la conversión: Modelo J: Otras cuestiones pertinentes: UN الاستمارة هاء: حالة برامج التحويل الاستمارة ياء: مسائل أخرى ذات صلة:
    e) otras cuestiones pertinentes. " UN أية معلومات أخرى ذات صلة: المسائل الأخرى ذات الصلة
    También en ella se deben abordar otras cuestiones pertinentes en el ámbito de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras. UN كما ينبغي أن يعالج الإعلان المسائل الأخرى ذات الصلة في ميدان الأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Dependencia tiene previsto establecer una relación de trabajo sólida y transparente con los Estados Miembros y será el punto de ingreso en el Departamento de muchas otras cuestiones pertinentes en la labor del Comité Especial. UN فالوحدة تتوخى إقامة علاقة عمل متينة وشفافة مع الدول الأعضاء وهي ستشكل المدخل الذي تمر عبره العديد من المسائل الأخرى ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة إلى داخل الإدارة.
    El Grupo de Expertos podría examinar otras cuestiones pertinentes. UN قد يرغب فريق الخبراء في مناقشة مسائل أخرى ذات صلة.
    Asistencia a las víctimas; cooperación y asistencia; consultas de los Estados partes; cumplimiento; otras cuestiones pertinentes UN :: مساعدة الضحايا؛ التعاون والمساعدة؛ المشاورات بين الدول الأطراف؛ الامتثال؛ مسائل أخرى ذات صلة
    Asistencia a las víctimas; cooperación y asistencia; consultas de los Estados partes; cumplimiento; otras cuestiones pertinentes UN :: مساعدة الضحايا؛ التعاون والمساعدة؛ المشاورات بين الدول الأطراف؛ الامتثال؛ مسائل أخرى ذات صلة
    Las aportaciones de las divisiones, en que se tuvieron en cuenta otras cuestiones pertinentes, como la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia sobre la Mujer y su seguimiento, se consolidaron para constituir el Plan de Acción mencionado. UN أما المدخلات الموحدة للشعب التي روعيت فيها مسائل أخرى ذات صلة مثل منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومتابعة نتائجه، فقد نشأت عنها خطة العمل المشار إليها أعلاه.
    Modelo J: Otras cuestiones pertinentes: UN الاستمارة ياء: مسائل أخرى ذات صلة:
    Modelo J otras cuestiones pertinentes UN الاستمارة ياء: مسائل أخرى ذات صلة
    Modelo J otras cuestiones pertinentes UN الاستمارة ياء: المسائل الأخرى ذات الصلة
    Además, la cuestión de Palestina se ha convertido en un tema central de los debates sobre otras cuestiones pertinentes de nuestro tiempo, incluso en la reciente reunión de alto nivel sobre el diálogo entre las religiones y culturas. UN كما برزت قضية فلسطين كمسألة محورية في المناقشات التي جرت حول المسائل الأخرى ذات الصلة في هذا العصر، بما فيها الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد مؤخرا بشأن حوار الأديان والثقافات.
    La forma de abordar esta y otras cuestiones pertinentes se ha especificado claramente en numerosos acuerdos, convenciones, resoluciones y programas de trabajo aprobados previamente. UN والطريق لمعالجة هذه المسألة وغيرها من المسائل الأخرى ذات الصلة قد تم تحديده بوضوح في كثير من الاتفاقيات والمعاهدات والقرارات وبرامج العمل التي تم التوصل إليها.
    Los magistrados aprobarán reglas sobre procedimiento y prueba que serán aplicables a la tramitación del juicio y las apelaciones, a la admisión de pruebas, a la protección de las víctimas y los testigos y a otras cuestiones pertinentes. UN يعتمد القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغرض إجراء الاستعراضات القضائية والنظر في الاستئنافات، وقبول الأدلة، وحماية الضحايا والشهود ومعالجة المسائل الأخرى ذات الصلة.
    - Que se concierte sin más demora un acuerdo amplio entre la República Federativa de Yugoslavia y las Naciones Unidas en que se regule la condición de la presencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija y otras cuestiones pertinentes. UN - أن يبرم بدون مزيد من التأخير، اتفاق شامل بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والأمم المتحدة بشأن تنظيم مركز الوجود الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا وبشأن المسائل الأخرى ذات الصلة.
    Hemos pedido rápidamente a la República Popular Democrática de Corea que nos diga qué hay de cierto en estos informes, y le hemos expresado la necesidad de discutir al más alto nivel ésta y otras cuestiones pertinentes al cumplimiento de la República Popular Democrática de Corea de sus obligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardia del TNP. UN ولقد طلبنا وعلى وجه السرعة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تأكيد تلك التقارير وأعربنا عن ضرورة مناقشة هذه المسألة على مستوى رفيع وجميع المسائل الأخرى ذات الصلة بامتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها بموجب اتفاق ضمانات المعاهدة.
    A continuación figura una breve reseña de otras cuestiones pertinentes señaladas en cada una de esas reuniones. UN وتلي ذلك نبذة عامة موجزة عن القضايا الأخرى ذات الصلة المحددة في كل اجتماع.
    otras cuestiones pertinentes para la Convención, incluidas las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA) UN قضايا أخرى ذات صلة بالاتفاقية، بما فيها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Scholars at Risk puede aportar conocimientos fidedignos sobre los aspectos concretos de la persecución de intelectuales, ataques contra instituciones educacionales y la libertad académica, la autonomía institucional y otras cuestiones pertinentes. UN وتقدم شبكة العلماء المعرضين للخطر خبرات موثوقة تتعلق بمجالات محددة من اضطهاد المثقفين، وعمليات الهجوم على المؤسسات التعليمية، والحرية الأكاديمية، واستقلال المؤسسات وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    Formulario E: otras cuestiones pertinentes UN الاستمارة هاء: غير ذلك من المسائل ذات الصلة:
    La secretaría informó al OSACT sobre la situación de los documentos y otras cuestiones pertinentes. UN وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والقضايا الأخرى ذات الصلة.
    5. Relativas a otras cuestiones pertinentes UN 5 - فيما يتعلق بالمسائل الأخرى ذات الصلة
    En 57 Upazila de siete distritos unas 255.000 mujeres, incluso jefas de familia, de los grupos de mujeres vulnerables recibieron capacitación en técnicas comerciables de generación de ingresos y en nutrición y otras cuestiones pertinentes que contribuyen al mejoramiento de las condiciones de vida. UN فقد تلقت نحو 000 255 امرأة، بما في ذلك رئيسات الأسر المعيشية من الفئات الضعيفة، من 57 أوبازيلا في سبع مقاطعات، التدريب في مهارات مدرة للدخل، صالحة لأغراض السوق، وكذلك التغذية ومسائل أخرى ذات صلة تساهم في تحسين الأحوال المعيشية.
    Esta y otras cuestiones pertinentes no hacen más que destacar la apremiante necesidad de que se restablezca un comité ad hoc sobre este tema. UN إن هذه وغيرها من القضايا ذات الصلة تبرز الحاجة الملحة إلى إعادة إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more