"otras delegaciones señalaron que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وﻻحظت وفود أخرى أن
        
    • وأشارت وفود أخرى إلى أن
        
    • وﻻحظت وفود أخرى أنه
        
    • وذكرت وفود أخرى أن
        
    • وأشارت وفود أخرى إلى أنه
        
    • وأفادت وفود أخرى بأن
        
    • وعلﱠقت وفود أخرى على أن
        
    • وفودا أخرى أشارت إلى أنه
        
    • وأبدت وفود أخرى ملاحظة مفادها أن
        
    • وأشار آخرون إلى أنه
        
    • وأشارت وفود أخرى إلى أنها
        
    • الوفود الأخرى إلى أن
        
    otras delegaciones señalaron que la transparencia con respecto a la propiedad de los buques resulta esencial para garantizar la responsabilidad por el cumplimiento de las medidas de protección y seguridad a bordo de los buques. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الشفافية في ملكية السفن أمر ضروري لضمان المساءلة عن تنفيذ تدابير الأمن والسلامة على متن السفن.
    otras delegaciones señalaron que la Asamblea General examinaría la cuestión de celebrar una reunión en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الجمعية ستنظر في دورتها الثالثة والستين في مسألة عقد مثل هذا الاجتماع.
    otras delegaciones señalaron que su ordenamiento jurídico no preveía la posibilidad de libertad anticipada. UN وذكرت وفود أخرى أن نظمها القانونية لا ترتئي امكانية الافراج المبكر .
    otras delegaciones señalaron que el examen del tema en el Comité Especial no podría efectuarse sobre la base de proyectos de resolución. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه لا يجوز النظر في هذه المسألة في اللجنة على أساس مشروع قرار.
    otras delegaciones señalaron que la elaboración de directrices, y en particular de cláusulas modelo, podía añadir una dimensión práctica a la labor. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن إعداد المبادئ التوجيهية، بما في ذلك الأحكام النموذجية، يمكن أن يضيف إلى العمل بعدا عمليا.
    otras delegaciones señalaron que el preámbulo debería centrarse en las normas de derechos humanos y en cuestiones jurídicas, y evitar juicios de valor. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الديباجة ينبغي أن تركز على معايير حقوق الإنسان والقضايا القانونية مع تجنب الأحكام التقيمية.
    otras delegaciones señalaron que lo importante era cumplir ese cometido; si, pese a la aparente competencia profesional del Departamento de Información Pública, no se cumplía el cometido, era legítimo sugerir que se exploraran otras posibilidades; UN وأشارت وفود أخرى إلى أن ما يعول عليه أساسا هو إنجاز المهمة؛ فإذا كان هذا لا يتم، على الرغم مما تتمتع به إدارة شؤون اﻹعلام من خبرة فنية جلية، فإن من المنطقي أن يُقترح استطلاع سبل أخرى لتحقيق ذلك؛
    otras delegaciones señalaron que las consecuencias financieras de esa disposición impedirían también a los autores de las comunicaciones y a sus representantes aprovechar una oportunidad similar. UN وذكرت وفود أخرى أن اﻵثار المترتبة على هذا الحكم من حيث الموارد ستحول أيضا دون انتفاع مقدمي الرسائل وممثليهم لفرصة مماثلة.
    otras delegaciones señalaron que en su ordenamiento jurídico no se preveía la posibilidad de libertad anticipada. UN وذكرت وفود أخرى أن نظمها القانونية لا ترتئي امكانية الافراج المبكر .
    otras delegaciones señalaron que incluso los órganos intergubernamentales debían ser bien administrados. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه حتى الهيئات الحكومية الدولية في حاجة إلى حُسن اﻹدارة.
    otras delegaciones señalaron que los párrafos 4, 5 y 8 eran irrelevantes para la declaración, mientras que los párrafos 1, 2 y 7 podían ser aplicables una vez reformulados. UN وأفادت وفود أخرى بأن الفقرات 4 و5 و8 لا صلة لها بالإعلان، في حين يمكن إعادة صياغة الفقرات 1 و2 و7 لكي تكون قابلة للتطبيق.
    otras delegaciones señalaron que esa tendencia entrañaba tanto un reconocimiento de la alta calidad de las tareas realizadas por el FNUAP como una indicación de la seriedad con que los países habían tomado los compromisos que habían asumido en 1994 en la CIPD en El Cairo. UN وعلﱠقت وفود أخرى على أن هذا الاتجاه إنما هو دلالة على اﻹقرار بجودة العمل الذي يؤديه الصندوق وعلى أن البلدان تأخذ مأخذ الجد التعهدات التي قطعتها على نفسها للصندوق في مؤتمر السكان والتنمية في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Aunque algunas delegaciones plantearon esta cuestión con arreglo a los términos de la reciprocidad, otras delegaciones señalaron que, por cuanto la corte no constituía un Estado y no podía estar obligada a responder con reciprocidad a la asistencia prestada por el Estado en sentido estricto, sería más apropiado considerar el asunto como la posible cooperación prestada por la corte a un Estado. UN ورغم أن بعض الوفود أثارت هذه المسألة تحت مصطلح المعاملة بالمثل، فإن وفودا أخرى أشارت إلى أنه ما دامت المحكمة ليست دولة ولا يمكن إلزامها بأن ترد المساعدة التي تتلقاها من دولة ما بالمثل بالمعنى الدقيق للكلمة، فإن من اﻷنسب اعتبار المسألة تعاونا ممكنا تقدمه المحكمة إلى دولة ما.
    otras delegaciones señalaron que la UNODC podía mejorar la difusión de su labor con una estrategia de comunicación coherente para reforzar la eficacia de su labor de investigación y análisis. UN وأبدت وفود أخرى ملاحظة مفادها أن بإمكان المكتب أن يحسّن نشر نتائج عمله، وأن ينظر في إمكانية وضع استراتيجية اتصال مُحكمة لتعزيز فعالية عمله في مجال البحث والتحليل.
    31. otras delegaciones señalaron que, aunque la cuestión de la relevancia de las disposiciones actuales del GATT en favor de las naciones en desarrollo para los conceptos de desarrollo sostenible, medio ambiente y comercio merecía un estudio más a fondo, éste debería hacerse después de conocer los resultados de los trabajos generales del GATT acerca de las normas del comercio internacional. UN ٣١ - وأشار آخرون إلى أنه بالرغم من أن مسألة أهمية نصوص " الغات " القائمة لصالح البلدان النامية بالنسبة لمفاهيم التنمية المستدامة والبيئة والتجارة تستحق مزيدا من الدراسة فإن هذا ينبغي أن يستفيد أولا من أعمال مجموعة " غات " العامة المتعلقة بأحكام التجارة الدولية.
    otras delegaciones señalaron que deseaban disponer de más información sobre los resultados en el terreno, que mostraran los efectos en las vidas de los niños y los obstáculos con los que se tropezaba para el logro de resultados. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنها ترغب في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن النتائج الميدانية التي تظهر الأثر على حياة الأطفال، والعقبات التي تعترض تحقيق النتائج.
    otras delegaciones señalaron que las operaciones de mantenimiento de la paz no eran una solución permanente ni podían servir de pretexto para no solucionar las causas subyacentes de un conflicto. UN وأشارت العديد من الوفود الأخرى إلى أن حفظ السلام لا يمكن أن يكون بديلا للحل الدائم أو لمعالجة الأسباب الكامنة وراء اندلاع النـزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more