"otras disposiciones jurídicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام قانونية أخرى
        
    • الأحكام القانونية الأخرى
        
    • تدابير قانونية أخرى
        
    • والأحكام القانونية الأخرى
        
    En un futuro cercano se introducirán otras disposiciones jurídicas para los precursores químicos y el blanqueo de dinero. UN وسوف تطبق في القريب العاجل أحكام قانونية أخرى بالنسبة للسلائف الكيميائية وغسل اﻷموال.
    :: Cuando existan otras disposiciones jurídicas que limiten claramente el cumplimiento de la obligación de confidencialidad. UN :: إذا وجدت أحكام قانونية أخرى تحد من التقيد بمبدأ السرية بصورة واضحة.
    También se han adoptado otras disposiciones jurídicas que tienen por objeto proteger la dignidad humana contra la difusión de mensajes de carácter violento y pornográfico. UN كما وضعت أحكام قانونية أخرى ترمي إلى حماية الكرامة الإنسانية من نشر رسائل العنف والصور الإباحية.
    El sistema se ajusta a otras disposiciones jurídicas vigentes en Polonia en el ámbito del control del comercio. UN ويتم تعديل هذا النظام ليلائم الأحكام القانونية الأخرى السارية في بولندا في مجال مراقبة التجارة.
    El sistema se ajusta a otras disposiciones jurídicas vigentes en Polonia en el ámbito del control del comercio. UN وفي مجال مراقبة التجارة، يعدل هذا النظام بحيث يلائم الأحكام القانونية الأخرى السارية في بولندا.
    i) Considerar la posible promulgación de la legislación adecuada y otras disposiciones jurídicas para hacer que la violación de las sanciones sea un delito; UN ' ١ ' النظر في سن تشريعات ملائمة أو اتخاذ تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاكات الجزاءات جريمة؛
    B. otras disposiciones jurídicas y preocupación del Relator Especial - La conversión 21 - 22 7 UN باء - أحكام قانونية أخرى وقلق المقرر الخاص ١٢ - ٢٢ ٦
    B. otras disposiciones jurídicas y preocupación del Relator Especial UN باء - أحكام قانونية أخرى وقلق المقرر الخاص التحــول
    301. El Comité acoge con satisfacción la aprobación del Código de Protección de la Infancia, así como otras disposiciones jurídicas en la esfera de la justicia de menores. UN 301- ترحب اللجنة باعتماد مدونة حماية الطفل، فضلاً عن أحكام قانونية أخرى في مجال قضاء الأحداث.
    3. otras disposiciones jurídicas con un efecto desproporcionado en el derecho a la libertad de asociación de algunos grupos UN 3- أحكام قانونية أخرى لها أثر كبير على حق بعض الفئات في حرية تكوين الجمعيات
    otras disposiciones jurídicas, que tal vez parezcan neutras, pueden tener efectos desproporcionadamente negativos sobre las mujeres por cuanto éstas tienden a migrar con mayor frecuencia en determinadas categorías, como las trabajadoras domésticas o trabajadoras agrícolas, en que tal vez no existan o no se apliquen códigos laborales locales. UN وهناك أحكام قانونية أخرى قد تبدو محايدة إلا أنه من الممكن أن يكون لها أثر سلبي مفرط على المرأة حيث أن فئات معينة من النساء تميل إلى النـزوح بتواتر أكبر، مثل فئة العاملات في المنازل أو العاملات الزراعيات، حيث قد لا توجد أو لا تنفذ قوانين عمل محلية.
    154. otras disposiciones jurídicas tienen consecuencias negativas desproporcionadas para las mujeres aunque parezcan neutrales, dado que en determinadas categorías las mujeres tienden a migrar más que los hombres. UN 154 - هناك أحكام قانونية أخرى تعود بأثر سلبي مفرط على المرأة، رغم أن هذه الأحكام تبدو محايدة، حيث أن المرأة تميل إلى الهجرة بتواتر أكبر في بعض الفئات.
    IX. otras disposiciones jurídicas 162 47 UN تاسعاً - أحكام قانونية أخرى 162 53
    IX. otras disposiciones jurídicas 145 56 UN تاسعاً - أحكام قانونية أخرى 145 66
    2. otras disposiciones jurídicas UN ٢ - أحكام قانونية أخرى
    B. otras disposiciones jurídicas y preocupaciones del Relator Especial 11 - 32 5 UN باء - الأحكام القانونية الأخرى ودواعي قلق المقرر الخاص 11-32 5
    :: Se especifica en la ley general de estadística o en otras disposiciones jurídicas que regulan ciertas estadísticas dictadas por el poder legislativo o el gobierno; UN :: بأن تحدد في القانون الإحصائي العام، أو فيما تصدره الهيئة التشريعية أو الحكومة من الأحكام القانونية الأخرى التي تأمر بإجراء إحصاءات معينة؛
    3. otras disposiciones jurídicas que afectan de manera desproporcionada el derecho a reunirse de determinados grupos UN 3- الأحكام القانونية الأخرى التي لها أثر كبير على حق بعض الفئات في حرية التجمع
    Por lo que respecta a las reclusas, la mayoría de las constituciones establecen que se les garantizarán las condiciones necesarias para que permanezcan junto a sus hijos durante el período de lactancia, además de otras disposiciones jurídicas que se recojan en el artículo 3 de la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN بالنسبة للسجينات، تنص معظم الدساتير على ضرورة توفير الظروف الضرورية لكي تبقى الأم السجينة مع ابنها أثناء فترة الإرضاع، بالإضافة إلى الأحكام القانونية الأخرى الواردة في المادة 3 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    VI. otras disposiciones jurídicas UN سادساً - الأحكام القانونية الأخرى
    Además, el Comité manifiesta firmemente que hace suyo el párrafo 2 de esa resolución, en la que el Consejo instó a todos los Estados Miembros, según procediera, a que, como medio de cumplir esas obligaciones, considerasen la posibilidad de dictar leyes o de adoptar otras disposiciones jurídicas en que se tipificara como delito la violación de los embargos de armas impuestos por el Consejo. UN وتؤيد اللجنة أيضا بقوة الفقرة ٢ من ذلك القرار، التي يشجع فيها المجلس كل دولة عضو على النظر، عند الاقتضاء، كوسيلة لتنفيذ هذه الالتزامات، في اعتماد تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قبل المجلس جريمة جنائية.
    276. En Cabo Verde persisten aún algunas dificultades en la aplicación efectiva de los derechos constitucionales y otras disposiciones jurídicas en materia de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el sector económico. UN 276- لا تزال بعض المصاعب قائمة في الرأس الأخضر فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للحقوق الدستورية والأحكام القانونية الأخرى المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في القطاع الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more