"otras entidades que" - Translation from Spanish to Arabic

    • كيانات أخرى
        
    • الكيانات الأخرى التي
        
    • بغيرها من الكيانات
        
    • الهيئات الأخرى التي
        
    • الجهات الأخرى التي
        
    • الجهات الفاعلة الأخرى
        
    • أخرى اﻵخرين على تقديم
        
    • الكيانات الأخرى مما
        
    • وكيانات أخرى
        
    • بالكيانات اﻷخرى التي
        
    • الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات التي
        
    • الجهات الأخرى ذات
        
    • والكيانات الأخرى التي
        
    • وغيرها من الهيئات التي
        
    El mecanismo podrá incluir también a otras entidades que presten asistencia financiera y técnica multilateral, regional y bilateral. UN ويمكن أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدّم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Sin embargo, se proyecta pedir a otras entidades que hayan tenido una participación significativa en las misiones que presenten informes de evaluación. UN بيد أنه من المعتزم طلب تقديم تقارير تقييم من كيانات أخرى قدمت إسهاما ذا شأن في البعثات.
    En el primer caso, la coordinación con otras entidades que prestan servicios se realiza según se indica en la sección III infra. UN وفي الحالة الأولى، يـُـكفَـل التنسيق مع الكيانات الأخرى التي تقدم هذه الخدمات على النحو المبين في الفرع الثالث أدناه.
    otras entidades que participaban activamente en las cuestiones relativas al envejecimiento eran los sindicatos y los comités que se ocupaban de los jubilados. UN ومن بين الكيانات الأخرى التي تشارك بنشاط في قضايا الشيخوخة النقابات العمالية ولجان العمال المتقاعدين.
    En términos más específicos, el párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración dice que se podrán beneficiar de sus pagos las corporaciones y otras entidades que hayan sufrido pérdidas, daños o lesiones. Eso comprenderá todas las pérdidas sufridas como consecuencia de: UN وتذكر الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7، بعبارات أكثر تحديدا، أن أي خسارة أو إصابة أو أذى لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات يكون قابلا للتعويض بما في ذلك أية خسارة حلت نتيجة لأي مما يلي :
    ¿Los directores de estadística de otras entidades que producen estadísticas oficiales en su país conocen los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales? UN هل يعلم مديرو أقسام الإحصاء في الهيئات الأخرى التي تنتج الإحصاءات الرسمية في بلدكم بالمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية؟
    otras entidades que han recibido una invitación permanente a participar como observadores en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General y que mantienen oficinas permanentes en la Sede UN كيانات أخرى تتلقى دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب فــي دورات وعمــل الجمعيــة العامـة وتبقي على مكتب دائم في المقر
    Varios reclamantes solicitaron indemnizaciones en nombre de otras entidades que en realidad habían sufrido las pérdidas alegadas. UN والتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً باسم كيانات أخرى لحقت بها فعلاً الخسائر المذكورة في المطالبة.
    Además, varios reclamantes solicitaban indemnizaciones en nombre de otras entidades que en realidad habían sufrido las pérdidas alegadas. UN وإضافة إلى ذلك، يلتمس أصحاب مطالبات عديدون التعويض نيابة عن كيانات أخرى تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة.
    Existen otras entidades que prestan asistencia letrada, mediante pago o pro bono, además de la Oficina de Defensoría Pública. UN وهناك كيانات أخرى موجودة تقدِّم المساعدة القانونية، إما كخدمة تجارية أو كمصلحة عامة، بالإضافة إلى مكتب المحامي العام.
    La definición de esos organismos puede abarcar otras entidades que ejerzan funciones públicas. UN ويمكن أن تشمل تسمية تلك الهيئات كيانات أخرى أيضاً إذا كانت تلك الكيانات تضطلـع بوظائف عامة.
    otras entidades que han recibido una invitación permanente para participar como observadoras en los períodos de sesiones y la labor de la Asamblea General UN الكيانات الأخرى التي تلقت دعوة متكررة للمشاركة كمراقبة في دورات الجمعية العامة وأعمالها
    otras entidades que han recibido una invitación permanente para participar como observadoras UN الكيانات الأخرى التي تلقت دعوة مفتوحة للمشاركة كمراقب
    otras entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الكيانات الأخرى التي تحتفظ بماكتب مراقبة دائمة
    otras entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الكيانات الأخرى التي تحتفظ بمكاتب مراقبة دائمة
    " 21. Se podrán beneficiar de esos pagos las corporaciones y otras entidades que, como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, hayan sufrido directamente pérdidas, daños o lesiones. UN " 21- تتاح هذه المدفوعات فيما يتعلق بأي خسارة أو أذى لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    " Se podrán beneficiar de esos pagos las corporaciones y otras entidades que, como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, hayan sufrido directamente pérdidas, daños o lesiones. UN " تتاح هذه المدفوعات فيما يتصل بأي خسارة أو إصابة أو أذى لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    otras entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الهيئات الأخرى التي تحتفظ بمكتب مراقب دائم
    11. Cualesquiera otras entidades que determinase el Primer Ministro mediante decreto. UN 11 - الجهات الأخرى التي يصدر بتحديدها قرار من رئيس مجلس الوزراء.
    El Comité Especial sugiere que se invite a los representantes de otras entidades que contribuyen a la consolidación de la paz, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial, a participar en esta sesión informativa. UN وتقترح اللجنة الخاصة دعوة ممثلي الجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في بناء السلام، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، لحضور هذه الجلسة.
    7. Encomia los esfuerzos de los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que han prestado asistencia humanitaria y de otro tipo, los alienta a continuar e incrementar dicha asistencia y pide de nuevo a otras entidades que hagan lo mismo; UN " ٧ - يثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة اﻹنسانية وغيرها من أشكال المساعدة، ويشجعها على مواصلة هذه المساعدة وزيادتها، ويحث مرة أخرى اﻵخرين على تقديم تلك المساعدة؛
    b) Mayor número de actividades llevadas a cabo en colaboración con otras entidades que contribuyen a aumentar su eficiencia y reducir gastos UN (ب) زيادة عدد الأنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الكيانات الأخرى مما يؤدي إلى زيادة الفعالية وتحقيق المنظمات وفورات في التكلفة
    Conforme a un nuevo instrumento, la Dirección de Crédito para el Desarrollo, USAID puede garantizar préstamos otorgados por instituciones financieras internas a municipalidades, organizaciones microfinancieras y otras entidades que realizan actividades de desarrollo. UN وبموجب آلية جديدة، سلطة ائتمانات التنمية، تستطيع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ضمان القروض التي تقدمها مؤسسات تمويل محلية إلى البلديات ومنظمات القروض الصغيرة وكيانات أخرى تشارك في أنشطة التنمية.
    No obstante, la Comisión considera que debería abordarse la cuestión de la responsabilidad de otras entidades que en ocasiones anteriores han proporcionado personal de ese tipo, como ocurrió en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN بيــد أن اللجنة تــرى أنـــه ينبغي معالجة قضية المساءلة فيما يتعلق بالكيانات اﻷخرى التي قدمت موظفين في الماضي، كما في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Representantes de entidades, organizaciones intergubernamentales y otras entidades que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en calidad de observadores en las reuniones y en los trabajos de todas las conferencias UN ممثلو الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات التي تلقت من الجمعية العامة دعـوة دائمـة للاشـتراك، بصفة مراقب، في دورات
    El Consejo también expresó su disposición a examinar cualquier propuesta relativa al derecho de libre determinación que pudiera presentar yo mismo o bien mi Enviado Personal, en consulta, según procediera, con otras entidades que tuvieran la experiencia necesaria. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للنظر في أي منهج ينص على تقرير المصير قد أقترحـه أنا ومبعوثي الشخصي، بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع الجهات الأخرى ذات الخبرة في هذا المجال.
    En nombre del PNUMA, expresó su profundo agradecimiento a los representantes que habían presidido conjuntamente las reuniones del proceso consultivo y a los gobiernos y otras entidades que habían prestado apoyo financiero. UN ونيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فقد أعرب عن عميق تقديره للممثلين الذين شاركوا في رئاسة اجتماعات العملية التشاورية والحكومات والكيانات الأخرى التي قدمت لها الدعم المالي.
    En ese sentido, es muy importante la estrecha colaboración entre el ACNUR, los órganos de las Naciones Unidas consagrados a los derechos humanos y otras entidades que se ocupan de cuestiones humanitarias. UN ومن المهم جدا في هذا الصدد التعاون الوثيق بين المفوضية وأجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات التي تعالج المسائل اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more