El proceso se está aplicando ahora en otras esferas de la producción camerunesa. | UN | ويجري تطبيق هذه العملية اﻵن في مجالات أخرى من مجالات الانتاجية في الكاميرون. |
Filipinas y el OIEA también tienen vínculos importantes en otras esferas de la cooperación técnica. | UN | وتوجد أيضا بين الفلبين والوكالة الدولية للطاقة الذرية روابط طويلة في مجالات أخرى من مجالات التعاون التقني. |
Esperamos que estos compromisos representen eficazmente recursos nuevos y adicionales y no una mera reasignación de recursos de otras esferas de la cooperación. | UN | وما ننتظره هو أن تمثل هذه الالتزامات بشكل فعلي موارد جديدة وإضافية وألا تكون مجرد عملية إعادة تخصيص للموارد بالاقتطاع من مجالات أخرى من مجالات التعاون. |
El Comité apoyó el ulterior desarrollo de un sistema de ese tipo, con la recomendación de que abarcase otras esferas de la Secretaría, además de los servicios de conferencias. | UN | وأيدت اللجنة زيادة تطوير هذا النظام، مع التوصية بأن يتضمن مجالات أخرى من عمل اﻷمانة العامة باﻹضافة إلى خدمات المؤتمرات. |
4. Tendencias mundiales y principales conclusiones en otras esferas de la reducción de la demanda | UN | 4- الاتجاهات العالمية والاستنتاجات الرئيسية في المجالات الأخرى المتعلقة بخفض الطلب |
Puede que otras esferas de la organización sean más ajustadas para sus competencias y aptitudes. | UN | وربما تكون مجالات أخرى في المنظمة أنسب لكفاءاتهم ومهاراتهم. |
La liberalización provocaría el crecimiento de la productividad en los servicios, particularmente los servicios al productor, lo que tendría efectos de difusión en otras esferas de la actividad económica. | UN | ومن شأن التحرير أن يحفز نمو الإنتاجية في مجال الخدمات، وبخاصة خدمات المنتجين، الأمر الذي ستكون له آثار غير مباشرة على مجالات أخرى من مجالات النشاط الاقتصادي. |
La experiencia positiva en el sector del turismo se había aprovechado luego en otras esferas de la actividad económica, dando lugar al establecimiento de zonas francas de elaboración de productos para la exportación, a través de las cuales se encauzaba la transferencia de tecnología. | UN | وأشار إلى أن التجربة الإيجابية المسجلة في قطاع السياحة قد طُبقت فيما بعد في مجالات أخرى من مجالات النشاط الاقتصادي، مما أفضى إلى إنشاء مناطق تجهيز الصادرات التي يتم من خلالها توجيه نقل التكنولوجيا. |
No obstante, las políticas destinadas a incorporar un enfoque de género en el apoyo al voluntariado deberían tener en cuenta que los hombres tienden a predominar en los puestos de responsabilidad relacionados con el voluntariado, al igual que en otras esferas de la vida comunitaria. | UN | غير أنه ينبغي للسياسات الرامية إلى إدماج المنظور الجنساني في دعم العمل التطوعي أن تأخذ في الاعتبار هيمنة الرجل غالبا على مواقع صنع القرار فيما يتعلق بالعمل التطوعي، كما هو الحال في مجالات أخرى من مجالات الحياة في المجتمع. |
También pueden verse afectadas otras esferas de la ejecución de los mandatos, tales como la asistencia humanitaria, el desarme y la desmovilización o la asistencia electoral. | UN | ومن الممكن أيضا أن تتضرر مجالات أخرى من مجالات تنفيذ الولايات، من قبيل المساعدة الإنسانية، ونزع السلاح والتسريح، والمساعدة الانتخابية. |
También pueden verse afectadas otras esferas de la ejecución de los mandatos, tales como la asistencia humanitaria, el desarme y la desmovilización o la asistencia electoral. | UN | ومن الممكن أيضا أن تتضرر مجالات أخرى من مجالات تنفيذ الولايات من قبيل المساعدة الإنسانية، ونزع السلاح والتسريح، والمساعدة الانتخابية. |
Este tipo de tecnologías no se abordaron en la Conferencia de Viena, pero ahora se trata de una esfera que tiene gran importancia a causa del efecto de demostración que podría tener en otras esferas de la cooperación tecnológica, en vista de la voluntad manifestada explícitamente por los países en la Conferencia de Río de trabajar en este ámbito. | UN | وهذا مجال لم يكن مهماً في فيينا ولكنه يكتسب اﻵن وزناً جديداً لما له من أثر توضيحي ممكن في مجالات أخرى من مجالات التعاون التكنولوجي، سيما في ضوء الارادة الصريحة التي أبدتها البلدان في مؤتمر ريو للعمل في هذا المجال. |
En la mayoría de los ocho exámenes de mitad de período se convino en la necesidad de fortalecer la esfera de la salud reproductiva como centro de atención de los programas, excepto en un caso en que se decidió seguir poniendo el acento en la planificación de la familia para consolidar los progresos alcanzados, en lugar de ampliar la asistencia a otras esferas de la salud reproductiva. | UN | وأقر معظم استعراضات منتصف المدة الثمانية ضرورة زيادة تركيز البرامج على الصحة الإنجابية ما عدا في حالة واحدة تقرر فيها إبقاء التركيز على تنظيم الأسرة لتعزيز المكاسب المحققة في هذا المجال بدل توسيع نطاق المساعدة ليشمل مجالات أخرى من مجالات الصحة الإنجابية. |
El balance ha sido positivo en otras esferas de la protección de los derechos humanos como el reciente acuerdo entre la entidad y los servicios de salud del distrito de Brcko para que todas las personas aseguradas estén cubiertas dondequiera que se encuentren. | UN | وكانت مجالات أخرى من مجالات حماية حقوق الإنسان إيجابية، مثل الاتفاق المبرم مؤخراً بين الكيان وصناديق الصحة في مقاطعة بريتشكو لتوفير تغطية تأمينية لجميع الأشخاص المؤمن عليهم بصرف النظر عن المكان الذي يوجدون فيه. |
Se expresó la opinión de que la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo se superponía con las actividades realizadas en otras esferas de la Organización. | UN | وأشير إلى أن عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مزدوج مع أنشطة في مجالات أخرى من عمل المنظمة. |
Se expresó la opinión de que la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo se superponía con las actividades realizadas en otras esferas de la Organización. | UN | وأشير إلى أن عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مزدوج مع أنشطة في مجالات أخرى من عمل المنظمة. |
En otras esferas de la alimentación y la agricultura y de la salud humana, Nigeria sigue preocupada por las consecuencias devastadoras de las pestes causadas por insectos, tales como las moscas tse-tsé y los mosquitos transmisores de malaria, en el desarrollo de los seres humanos y el ganado en África. | UN | وفي المجالات الأخرى المتعلقة بالأغذية والزراعة والصحة البشرية، ما زالت نيجيريا تشعر بالقلق حيال الآثار المدمرة للحشرات، مثل ذباب مرض النوم (التسي تسي) والبعوض الناقل للملاريا، على التنمية البشرية وتنمية الماشية في أفريقيا. |
Se propone reorganizar las prioridades en relación con los recursos necesarios en otras esferas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a fin de poder seguir contando con personal temporario general para mantener los servicios de asistencia jurídica en las causas presentadas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas por personal de la Sede y de lugares de destino fuera de la Sede; | UN | ويقترح إعادة ترتيب أولويات الاحتياجات من الموارد في المجالات الأخرى المتعلقة بمكتب إدارة الموارد البشرية من أجل مواصلة هذه المساعدة المؤقتة العامة للإبقاء على خدمات مكتب المساعدة القانونية ذات الصلة في قضايا معروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات الناشئة عن الموظفين في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر؛ |
66. Además de los Convenios de Ginebra, en otras esferas de la legislación de derechos humanos se prohíbe la violencia contra la mujer, incluida la violencia sexual. | UN | ٦٦- وباﻹضافة إلى اتفاقيات جنيف، تحظر مجالات أخرى في قانون حقوق اﻹنسان العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي. |