El problema de la protección de la atmósfera es complejo y abarca normas de derecho ambiental internacional y otras esferas del derecho internacional. | UN | على أن مشكلة حماية الغلاف الجوي معقدة لأنها تشمل معايير القانون البيئي الدولي إضافة إلى مجالات أخرى من القانون الدولي. |
Hemos avanzado modestamente eliminando corchetes en otras esferas del texto que son menos contenciosas. | UN | وأحرزنا تقدما متواضعا في التخلص من اﻷقــواس في مجالات أخرى من النص أقل اثارة للخلاف. |
A los efectos de la atribución de un comportamiento al Estado, no debía haber limitación o distinción alguna, a diferencia de lo que sucedía en otras esferas del derecho, como el de la inmunidad estatal. | UN | كما ينبغي ألا يكون هناك أي تقييد أو تمييز ﻷغراض تحميل الدولة تصرف ما، على عكس مجالات أخرى من القانون، مثل حصانة الدول. |
Los puestos de escolta adicionales se han financiado temporalmente mediante la utilización de recursos de otras esferas del programa. | UN | ومُوّلت الوظائف الإضافية للحماية المباشرة مؤقتا باستخدام موارد من مجالات أخرى في البرنامج. |
Se hará todo lo posible por determinar montos compensatorios en otras esferas del presupuesto a fin de que esas propuestas no entrañen recursos adicionales. | UN | وستبذل قصارى الجهود من أجل تحديد المبالغ التعويضية داخل المجالات الأخرى في الميزانية لكفالة عدم الحاجة إلى موارد إضافية. |
Por lo tanto, precisamos un Consejo de Derechos Humanos sólido, tanto como necesitamos resultados importantes en otras esferas del seguimiento de la Cumbre y de la reforma que nos confiaron nuestros dirigentes. | UN | ولذلك، فإننا بحاجة إلى مجلس قوي لحقوق الإنسان، تماما مثلما نحتاج إلى تحقيق نتائج فعالة في المجالات الأخرى من أعمال متابعة اجتماع القمة والإصلاح التي أناطها زعماؤنا بنا. |
En cuanto al artículo 3 del proyecto, la Coordinadora recordó que su objetivo era excluir ciertas actividades del ámbito de aplicación del proyecto de convenio, esencialmente porque estaban ya reguladas en otras esferas del derecho. | UN | 85 - وتناولت المنسقة مشروع المادة 3، فأشارت إلى أن الهدف منها هو إزالة أنشطة معينة من نطاق مشروع الاتفاقية أساساً لأنها منظمة فعلاً في ميادين أخرى من ميادين القانون. |
Publicaciones en otras esferas del derecho internacional | UN | منشورات في مجالات أخرى من القانون الدولي |
Aunque ello no guarda relación directa con la responsabilidad empresarial por los delitos internacionales, hace que resulte más difícil mantener que las empresas deben quedar enteramente exentas de responsabilidad en otras esferas del derecho internacional. | UN | ومع أن هذا ليس لـه علاقة مباشرة بمسؤوليات الشركات عن الجرائم الدولية من الصعوبة بمكان الزعم بأن الشركات ينبغي أن تُعفى كليةً من المسؤولية في مجالات أخرى من القانون الدولي. |
Indicó que le preocupaba que no hubiera avances en otras esferas del Acuerdo Político Global e instó al Gobierno a velar por que se cumpliera plenamente el acuerdo antes de celebrar elecciones. | UN | وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في مجالات أخرى من الاتفاق السياسي الشامل، ودعت الحكومة إلى ضمان تنفيذ الاتفاق بالكامل قبل إجراء أية انتخابات. |
Además, hay otras esferas del derecho, como el derecho de familia, el derecho de protección del niño y el derecho civil que repercuten en esa relación. | UN | علاوة على ذلك، تؤثر مجالات أخرى من مجالات القانون، بما في ذلك قانون الأسرة وقانون حماية الطفل والقانون المدني في هذه العلاقة. |
Amigo de la Presidencia en relación con otras esferas del derecho internacional: Sierra Leona | UN | صديق الرئيس في مجالات أخرى من القانون الدولي: سيراليون |
El foro permanente para los pueblos indígenas podría contener aspectos que tienen precedentes en otras esferas del sistema de las Naciones Unidas, si bien estas similitudes se basarán en analogías parciales. | UN | ويُمكن أن يشمل المحفل الدائم للشعوب اﻷصلية جوانب معينة لها سوابق في مجالات أخرى من مجالات منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن أوجه التماثل هذه سترتكز على أوجه شبه جزئية. |
La comunidad internacional ya ha rechazado esa actitud y ha exigido que Israel retire sus tropas de Hebrón sin dilación con el fin de facilitar el restablecimiento de un clima de confianza para que se pueda avanzar más en otras esferas del proceso de paz. | UN | والمجتمع الدولي قد جهر بصوته رافضا ذلك الموقف وطالب بأن تسحب إسرائيل قواتها من الخليل دونما إبطاء بغية تسهيل عودة مناخ الثقة حتى يمكن تحقيق المزيد من التقدم في مجالات أخرى من عملية السلام. |
Los puestos de escolta adicionales se han financiado temporalmente mediante la utilización de recursos de otras esferas del programa. | UN | ومُوّلت الوظائف الإضافية للحماية المباشرة تمويلا مؤقتا بموارد من مجالات أخرى في البرنامج. |
En primer lugar, el derecho internacional en materia de inversiones no posee un carácter más especializado que muchas otras esferas del derecho internacional público en las que ha trabajado la Comisión. | UN | فأولاً، قانون الاستثمارات الدولي ليس أكثر تخصّصاً من حيث طابعه من الكثير من المجالات الأخرى في القانون الدولي العام الذي ما برحت اللجنة تتولّى النظر فيه ضمن أعمالها. |
Estas cuestiones también podrían, aplicarse mutatis mutandis, fuera del sector del agua, el saneamiento y la higiene, a fin de asegurar que la equidad y la no discriminación también se incluyan en otras esferas del desarrollo. | UN | وهذه القضايا يمكنها كذلك، مع تساوي الظروف الأخرى، أن تنطبق خارج نطاق قطاع المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية بما يكفل استيعاب الإنصاف وعدم التمييز في المجالات الأخرى من التنمية. |
En particular, ese documento tendría por objetivo presentar las distintas cuestiones que han de ser incluidas por su pertinencia en un marco general y debatir la forma de aplicación más aconsejable de los principios legislativos del comercio electrónico en otras esferas del derecho mercantil internacional, por ejemplo, en las demás esferas de la labor de la CNUDMI. | UN | وستهدف تلك الوثيقة، على وجه الخصوص، إلى عرض مختلف المسائل ذات الصلة المراد إدراجها في إطار شامل، وإلى مناقشة أكثر الطرائق استحسانا لتنفيذ المبادئ التشريعية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية في ميادين أخرى من القانون التجاري الدولي، كالمجالات الأخرى من العمل الذي تضطلع به الأونسيترال. |
En cuanto a la segunda función, México coincide con la Comisión en el sentido de que las otras consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito no derivadas del régimen de la responsabilidad propiamente dicho, sino de otras esferas del derecho internacional, son independientes del proyecto de artículos y no deben quedar afectadas por éste. | UN | أما في ما يتعلق بالوظيفة الثانية، تشاطر المكسيك اللجنة الرأي في أن الآثار الأخرى للفعل غير المشروع دوليا التي لا تنبثق عن نظام المسؤولية في حد ذاته، بل من ميادين أخرى في القانون الدولي، هي مستقلة عن مشاريع المواد ولا ينبغي أن تتأثر بها. |