"otras esferas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجالات الأخرى التي
        
    • مجالات أخرى
        
    • وشملت المجالات الأخرى
        
    • ما يجاوز
        
    Como resultado, el informe dista de ser completo; sin duda, ha habido cambios en otras esferas que no se han señalado a su atención, y también habrá seguramente aspectos confusos de los que no ha tenido conocimiento. UN ونتيجة لهذا فإن التقرير أبعد من أن يكون شاملاً، ولا شك في أنه قد حدث تغيير في بعض المجالات الأخرى التي لم تنم إلى علمه.
    Entre otras esferas que recibieron atención prioritaria y recursos adicionales se cuentan los servicios de seguridad y vigilancia y la gestión de servicios y locales. UN أما المجالات الأخرى التي حظيت بعناية تتصف بالأولوية وبموارد إضافية فتشمل خدمات الأمن والسلامة وإدارة المرافق.
    Lo mismo se aplica a algunas otras metas en otras esferas que acabo de mencionar. UN وينطبق نفس الشيء على بعض الأهداف في المجالات الأخرى التي ذكرتها للتو.
    La creatividad y el impulso que se obtuvieron para abordar el desafío del desarrollo sostenible se requieren en otras esferas, que no por tradicionales dejan de ser críticas. UN إن ما تولد من روح خلاقة وزخم لمواجهة تحدي التنمية المستدامة مطلوب أيضا في مجالات أخرى لا تقل عنها أهمية لكونها تقليدية.
    El Papa Juan Pablo II en la Carta Apostólica en que resumía las conclusiones de la Asamblea Especial para África del Sínodo de Obispos, esbozó otras esferas que requerían una pronta intervención y asistencia. Entre ellas están: UN وقد أشار البابا يوحنا بولس الثاني، في كتابه الرسولي الذي يلخص استنتاجات الجمعية الخاصة ﻷفريقيا التي عقدها مجمع اﻷساقفة، إلى مجالات أخرى يلزم التدخل السريع فيها وإسداء المعونة العاجلة لها، ومنها:
    Se está examinando un proyecto de ley en otras esferas que afectan a los derechos de la mujer. UN ويجري النظر حاليا في مشاريع تشريعات في مجالات أخرى تؤثر على حقوق اﻹنسان.
    otras esferas que requerían un estudio más a fondo eran los beneficios conjuntos, las ventajas comparativas y los vínculos intersectoriales. UN وتشمل المجالات الأخرى التي تحتاج إلى مزيد من البحث الفوائد المشتركة والمبادلات والروابط الشاملة للقطاعات؛
    A diferencia de otras esferas que, por regla general, se rigen por una o contadas leyes fundamentales, la cultura está reglamentada por una diversidad de leyes de las que se denominan fundamentales. UN وبخلاف المجالات الأخرى التي يوجد بشأنها، كقاعدة، قانون أساسي أو عدد قليل من القوانين الأساسية، فإن الثقافة مشمولة بعدة قوانين تسمى قوانين أساسية.
    Entre otras esferas que exigen atención figuran las siguientes: UN 72 - وتشمل المجالات الأخرى التي تتطلب إهتماماً ما يلي :
    otras esferas que se han beneficiado son la energía renovable en Túnez, la recogida de desechos sólidos en Egipto y el tratamiento de desechos en la elaboración del aceite de oliva en Jordania. UN ومن المجالات الأخرى التي أفادت من ذلك مصادر الطاقة المتجددة في تونس وجمع النفايات الصلبة في مصر ومعالجة نفايات تجهيز زيت الزيتون في الأردن.
    Asimismo, en el Plan de Aplicación se establecen varios objetivos en los sectores del agua, el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica así como en otras esferas que requerirán la vigilancia y evaluación. UN وأوضحت خطة التنفيذ كذلك عدداً من الأهداف في مجال المياه، والإصحاح، والطاقة، والصحة، والزراعة، والتنوع البيولوجي، وكذلك في المجالات الأخرى التي تحتاج إلى الرصد والتقييم.
    Entre otras esferas que necesitaban una atención especial se mencionaron el papel de la ciencia y la tecnología en el desarrollo y las consecuencias negativas del rápido crecimiento urbano y de la expansión de los barrios de tugurios en las ciudades. UN وشملت المجالات الأخرى التي ذكر أنها تحتاج إلى اهتمام أشد دور العلم والتكنولوجيا في التنمية، والآثار العكسية للتحضر السريع، ونمو الأحياء الفقيرة في الحضر.
    Al tiempo que apoyamos la función cada vez mayor del sistema de las Naciones Unidas de abordar el cambio climático, prevenimos contra el peligro de descuidar las funciones que se le han asignado en otras esferas, que hacen de las Naciones Unidas un foro general para la cooperación multilateral. UN خامسا، مع تأييدنا للدور المتزايد لمنظومة الأمم المتحدة في التصدي لقضية تغير المناخ، فإننا ننبه إلى خطورة إغفال الدور المنوط بها في المجالات الأخرى التي تصنع منها المنظمة الجامعة والشاملة الأبعاد.
    otras esferas que es preciso mejorar son la gestión de los ingresos derivados de los recursos naturales y la búsqueda de maneras de aumentar los efectos de las remesas en el desarrollo. UN ومن المجالات الأخرى التي تحتاج إلى تحسين ثـمّة إدارة العائدات من الموارد الطبيعية وإيجاد سبل لزيادة الأثر الإنمائي للتحويلات.
    Se hicieron algunas sugerencias en relación con otras esferas que deberían ser incluidas en informes posteriores. UN وقدمت عدة اقتراحات بشمول مجالات أخرى في التقارير اللاحقة.
    otras esferas que se eligieron para ser descentralizadas son las de adquisiciones, certificación de gastos y gestión de nóminas. UN وحددت مجالات أخرى لتنفيذ اللامركزية بما في ذلك الاشتراء، والتصديق على النفقات، وإدارة كشوف المرتبات.
    Entre otras esferas que deberán seguir siendo examinadas se incluyó la intermediación en las transacciones de armas. UN وحدد الاجتماع العام مجالات أخرى للنظر فيها بما في ذلك السمسرة في مجال الأسلحة.
    Sin embargo, ello no equivalía a decir que no se había avanzado en otras esferas, que se incluirían en el informe del año próximo. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لم يحدث تقدم بصدد مجالات أخرى أيضا، وأنها ستغطى في تقرير العام المقبل.
    También debo destacar el valor de la exploración e investigación continuas en otras esferas que examinó la Comisión, en particular si los proyectos están abiertos a la cooperación internacional más amplia. UN ويتعين عليﱠ أيضا أن أؤكد على قيمة الاستكشاف والبحث الجاريين في مجالات أخرى ناقشتها اللجنة، ولا سيما إذا كانت المشاريع مفتوحة للتعاون الدولي الواسع النطاق.
    Sin embargo, la Convención no regula meramente la maquinaria institucional que se está estableciendo actualmente; también proporciona un estímulo y una base para las negociaciones en otras esferas que no se detallan en forma suficiente en la Convención. UN بيد أن الاتفاقية لا توفر فحسب هذه اﻵلية المؤسسية التي يجري إنشاؤها حاليا، بل توفر أيضا حافزا وأساسا للمفاوضات في مجالات أخرى لم ترد بالتفصيل الكافي في الاتفاقية.
    En circunstancias en que dicha protección no se extiende a otras esferas que no sean la esfera pública, la capacidad de las personas con discapacidad para participar en la gama principal de actividades comunitarias y para realizar todas sus posibilidades como miembros activos de la sociedad quedará limitada gravemente y a menudo arbitrariamente. UN وفي الظروف التي لا تمتد فيها هذه الحماية إلى ما يجاوز المجال الحكومي، فإن قدرة المعوقين على المشاركة في الاتجاه السائد ﻷنشطة المجتمع المحلي وعلى تحقيق امكانياتهم بالكامل كأعضاء عاملين في المجتمع ستعاق بقسوة وبطريقة تعسفية في كثير من اﻷحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more