"otras iniciativas internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرات الدولية الأخرى
        
    • مبادرات دولية أخرى
        
    • الجهود الدولية الأخرى
        
    • والمبادرات الدولية الأخرى
        
    Actualmente estamos considerando la posibilidad de participar en algunas otras iniciativas internacionales con miras a erradicar la proliferación de las armas de destrucción masiva. UN وننظر حالياً في مسألة المشاركة في بعض المبادرات الدولية الأخرى التي ترمي إلى وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Un debate sobre los objetivos voluntarios podría ser un proceso positivo, en consonancia con otras iniciativas internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN كما أن مناقشة الأهداف الطوعية يمكن أن تكون عملية إيجابية تتواءم مع المبادرات الدولية الأخرى في مجال حقوق الإنسان.
    También está en marcha una infinidad de otras iniciativas internacionales que reflejan una revolución más amplia en las opiniones sobre las armas nucleares: una revolución digna de beneplácito y que era necesaria desde hacía mucho. News-Commentary وهناك عدد لا يحصى من المبادرات الدولية الأخرى التي تعكس ثورة أوسع نطاقاً فيما يتصل بالتعامل مع قضية الأسلحة النووية ـ وهذه الثورة موضع ترحيب وقد أتت بعد طول انتظار.
    Israel apoya también otras iniciativas internacionales, como la Iniciativa de lucha contra la proliferación y la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear. UN كما تؤيد إسرائيل مبادرات دولية أخرى من قبيل مبادرة الأمن من الانتشار ومبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    Filipinas apoya otras iniciativas internacionales conexas, que se complementan y refuerzan mutuamente. UN وتدعم الفلبين مبادرات دولية أخرى ذات صلة، يتوافر فيها عنصرا التكامل والدعم المتبادل.
    Estas vías son: dar el ejemplo en el país, intervenir en las Naciones Unidas y apoyar otras iniciativas internacionales. UN وتلك المسارات هي القدوة في القيادة، والمشاركة مع الأمم المتحدة، ودعم الجهود الدولية الأخرى.
    También incluirá una propuesta relativa a un mecanismo para facilitar la coordinación con la Unión Europea y otras iniciativas internacionales pertinentes. UN وسوف يشمل أيضا مقترحا بإعداد آلية لتيسير التنسيق مع الاتحاد الأوروبي والمبادرات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Se promoverá una reunión anual de los organismos de las Naciones Unidas y la Unión Europea y otras iniciativas internacionales pertinentes UN وينبغي الترويج لتنظيم اجتماع سنوي يضم وكالات الأمم المتحدة ومبادرات الاتحاد الأوروبي وغير ذلك من المبادرات الدولية الأخرى ذات الصلة
    En consecuencia, se pusieron en marcha otras iniciativas internacionales para abogar por Guinea-Bissau ante la comunidad internacional de donantes. UN ونتيجة لذلك، جرى إطلاق عدد من المبادرات الدولية الأخرى للدعوة لدى الجهات الدولية المانحة لصالح غينيا - بيساو.
    Todas estas iniciativas se llevarán a cabo en estrecha cooperación con los principales asociados, como Eurostat y la OCDE, y en coordinación con otras iniciativas internacionales de estos ámbitos. UN 33 - وسيجري تنفيذ جميع هذه المبادرات في تعاون وثيق مع الشركاء الرئيسيين، مثل يوروستات، ومنظمة التعاون وبالتنسيق مع المبادرات الدولية الأخرى في هذه المجالات.
    El Gobierno está también plenamente empeñado en llevar a la práctica otras iniciativas internacionales sobre derechos humanos y desarrollo, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتهتم الحكومة اهتماماً كاملاً بتنفيذ المبادرات الدولية الأخرى بشأن حقوق الإنسان والتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية ومنهاج عمل بيجين.
    Israel ha apoyado también otras iniciativas internacionales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear y la Iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وأيدت إسرائيل أيضا المبادرات الدولية الأخرى من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    22. En relación con la participación del sector privado en la lucha contra la corrupción, deben ponerse de relieve el papel y el potencial de otras iniciativas internacionales como el Pacto Mundial. UN 22- وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد، يجب التأكيد على دور وقدرات سائر المبادرات الدولية الأخرى كمبادرة الاتفاق العالمي.
    Se propondrá un marco de coordinación con las iniciativas de la Unión Europea y otras iniciativas internacionales pertinentes. UN وينبغي اقتراح إطار للتنسيق مع الاتحاد الأوروبي ومع مبادرات دولية أخرى ذات صلة.
    Posteriormente, han surgido otras iniciativas internacionales. UN وأعقب ذلك مبادرات دولية أخرى.
    Tengan la seguridad de que el Reino Unido está dispuesto a examinar otras iniciativas internacionales y prestar asistencia a los países afectados. UN وأود أن أؤكد لكم أن المملكة المتحدة على استعداد للنظر في مبادرات دولية أخرى في هذا الصدد وتقديم مساعدتها للبلدان المتأثرة.
    En coordinación con otras iniciativas internacionales ya existentes o que se están preparando, se establecerá un plan de acción y los Estados signatarios de la Declaración examinarán los progresos realizados en 2008. UN وبالتنسيق مع مبادرات دولية أخرى قائمة بالفعل أو لا تزال قيد الإعداد، سيتم وضع خطة عمل، وستقوم الدول الموقعة على الإعلان باستعراض التقدم المحرز في هذا المجال في عام 2008.
    La UNCTAD había ensayado algunas de las ideas expuestas por el Grupo de Trabajo para reforzar la coordinación central de sus actividades de cooperación técnica y promover la sinergia y la interacción entre éste y los demás pilares, así como otras iniciativas internacionales. UN وقد جرّب الأونكتاد بعض الأفكار التي طرحتها فرقة العمل من أجل إيجاد تنسيق مركزي أقوى لما يقوم به من تعاون تقني وتحقيق قدر أكبر من التضافر والتفاعل بين هذا التعاون والأركان الأخرى، وكذلك مع الجهود الدولية الأخرى.
    El Comité quizá desee también buscar medios que aseguren que en otras iniciativas internacionales sobre el control de armamentos se tengan presentes las disposiciones del embargo de armas contra Al-Qaida y los talibanes. UN وقد تود اللجنة أن تلتمس السبل التي تكفل أن تقر الجهود الدولية الأخرى في مجال تحديد الأسلحة بأحكام حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    En principio, el Comité está de acuerdo con la recomendación de buscar medios que aseguren que en otras iniciativas internacionales sobre el control de armamentos se tengan presentes las disposiciones del embargo de armas contra Al-Qaida y los talibanes. UN توافق اللجنة من ناحية المبدأ على التوصية بأن تُلتمس السبل التي تكفل أن تقر الجهود الدولية الأخرى في مجال تحديد الأسلحة وأحكام حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Promover una reunión de representantes de organismos de las Naciones Unidas y la Unión Europea, así como de otras iniciativas internacionales pertinentes, para garantizar la coordinación continua de las actividades UN ● تشجيع عقد اجتماع لممثلي وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمبادرات الدولية الأخرى ذات الصلة لكفالة تنسيق الأنشطة باستمرار
    En el informe también se señala la insuficiencia de los mecanismos de coordinación existentes y la necesidad de mejorar las sinergias del Grupo de Trabajo de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información con otras iniciativas internacionales sobre las TIC. UN ويشير التقرير أيضا إلى قصور آليات التنسيق الموجودة وضرورة تحسين تفاعل فرقة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات والمبادرات الدولية الأخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more