"otras instituciones y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الأخرى
        
    • مؤسسات أخرى
        
    • وسائر المؤسسات ومن
        
    • غيرها من المؤسسات
        
    • وغيرهما من المؤسسات
        
    Por consiguiente, quisiera centrarme en tres aspectos: la voluntad política, la coordinación con otras instituciones y la transparencia. UN ولذلك، أود أن أركز على نقاط ثلاث، هي الإرادة السياسية والتنسيق مع المؤسسات الأخرى والشفافية.
    - ¿Qué función podría desempeñar la UNCTAD actuando en estrecha colaboración con otras instituciones y el sector privado? UN ● ما هو الدور الذي يمكن للأونكتاد أن يضطلع به، عاملاً بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الأخرى والقطاع الخاص؟
    Se establecen relaciones laborales efectivas y de colaboración con otras instituciones y los resultados de las actividades de cooperación aportan un valor agregado. UN وإقامة الشراكات الفعالة والتعاونية مع المؤسسات الأخرى. وتوفر النواتج من الأنشطة التعاونية قيمة مضافة.
    La Asociación de la Artes colabora con otras instituciones y particulares para organizar reuniones de trabajo, exposiciones y concursos de arte en todo el país. UN وتتعاون جمعية الفنون مع مؤسسات أخرى وأفراد لتسهيل عقد حلقات عمل ومعارض ومسابقات فنية في أنحاء البلد.
    Instó a evitar la duplicación de publicaciones de otras instituciones y opinaba que debía examinarse la posibilidad de amalgamar o abolir publicaciones. UN وحث على تجنب الازدواج مع المنشورات التي تصدرها مؤسسات أخرى ورأى أن من الضروري بحث إمكانية دمج أو إلغاء بعض المنشورات.
    a) El grado en que los gobiernos, otras instituciones y el público pidan y utilicen los productos elaborados para supervisar el ONU-Hábitat, por ejemplo, bases de datos estadísticos, indicadores de asentamientos humanos y publicaciones periódicas, incluido el Informe mundial sobre los asentamientos humanos y el State of the World ' s Cities report, como se indica en los informes sobre la ejecución del Programa de Hábitat en los países; UN (أ) مستوى الطلب من جانب الحكومات وسائر المؤسسات ومن جانب الجمهور على نواتج موئل الأمم المتحدة المتعلقة بالرصد ومدى استخدامها، ومنها قواعد البيانات الإحصائية، ومؤشرات المستوطنات البشرية، والمنشورات الدورية بما فيها التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة مدن العالم، على النحو الذي تعكسه التقارير القطرية عن تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Se establecen relaciones de trabajo eficaces y de colaboración con otras instituciones y los resultados de las actividades de cooperación aportan un valor agregado. UN وتقام شراكات العمل الفعالة والتعاونية مع المؤسسات الأخرى. وتوفر المخرجات من الأنشطة التعاونية قيمة مضافة.
    No obstante, expresa preocupación acerca de su funcionamiento efectivo, los conflictos de competencia con otras instituciones y su falta de recursos. UN لكن القلق يساورها إزاء فعالية عمل هذه الهيئة وإزاء تضارب اختصاصها مع اختصاصات المؤسسات الأخرى وقلة مواردها.
    No obstante, expresa preocupación acerca de su funcionamiento efectivo, los conflictos de competencia con otras instituciones y su falta de recursos. UN لكن القلق يساورها إزاء فعالية عمل هذه الهيئة وإزاء تضارب اختصاصها مع اختصاصات المؤسسات الأخرى وقلة مواردها.
    En particular, se han logrado avances con respecto a la gobernanza, las modalidades y los procedimientos del Comité de Adaptación, así como sobre los vínculos con otras instituciones y sobre la composición del Comité de Adaptación. UN وتم إحراز تقدم بوجه خاص فيما يتعلق بإدارة لجنة التكييف، وطرائق عملها، وإجراءاتها، والروابط مع المؤسسات الأخرى وتكوينها.
    El informe es el resultado de amplias consultas e intercambio de información entre organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos interesados, organizaciones no gubernamentales y diversas otras instituciones y particulares. UN وتنعكس فيه عمليات التشاور وتبادل المعلومات على نطاق واسع بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات المهتمة بالأمر والمنظمات غير الحكومية وطائفة من المؤسسات الأخرى والأفراد.
    Gran parte de su programa se realizará en estrecha colaboración con otras instituciones y se descentralizará hacia otros lugares e instituciones asociadas. UN وسيتم إنجاز جزء كبير من برنامجها بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الأخرى وسيسند تنفيذه إلى مواقع ومؤسسات شريكة أخرى وبصورة لا مركزية.
    Por último, hay que partir de las necesidades reales y tomar la iniciativa para ampliar los intercambios con otras instituciones y con la sociedad civil en diversos ámbitos, de manera que se haga un buen uso de sus recursos. UN أخيراً، يتعين الانطلاق من الاحتياجات الفعلية واتخاذ زمام المبادرة لتعزيز عمليات التبادل مع المؤسسات الأخرى ومع المجتمع المدني في مختلف الميادين ذات الصلة للاستفادة من مواردها على نحو جيد.
    Colaborar con otras instituciones y con centros educativos en el desarrollo de proyectos dirigidos a promover la igualdad de oportunidades entre ambos sexos y a prevenir la violencia contra las mujeres. UN التعاون مع المؤسسات الأخرى والمراكز التعليمية على وضع مشاريع ترمي إلى تشجيع تكافؤ الفرص بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة؛
    34. La Sra. Halperin-Kaddari dice que desearía saber si la maquinaria nacional ha cooperado con otras instituciones y Ministerios estatales para proteger a la mujer y, en caso afirmativo, cómo se ha efectuado esa cooperación. UN 34 - السيدة هالبيرين - كاداري: قالت إنها تريد مزيدا من المعلومات عما إذا كانت الأجهزة الوطنية تتعاون مع المؤسسات الأخرى ومع وزارات الدولة بغية حماية المرأة، وكيف تتعاون معها.
    Si bien el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, junto con muchas otras instituciones y otros interesados, ha realizado una labor considerable, pero la financiación de la asistencia para el desarrollo en materia de salud aún no es suficiente. UN فالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بالاشتراك مع العديد من المؤسسات الأخرى وأصحاب المصالح الآخرين، قام بالشيء الكثير، ولكن تمويل المساعدة الإنمائية الصحية لا يزال غير كاف.
    Primer día: Estadísticas e información sobre los estudios y actividades relacionados con el mineral de hierro llevados a cabo por otras instituciones y en los distintos países; UN - اليوم اﻷول: إحصاءات ومعلومات عن الدراسات واﻷنشطة المتعلقة بركاز الحديد والجارية في مؤسسات أخرى وفي فرادى البلدان؛
    También constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, en particular cuando los terroristas están armados, financiados y respaldados por gobiernos u otras instituciones y gozan de la protección de las autoridades del Estado. UN ويشكِّل أيضا تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، ولا سيما عندما تسلح الحكومات أو مؤسسات أخرى الإرهابيين وتمولهم وتؤيدهم وحينما يتمتعون بحماية سلطات الدولة.
    Además, esta oficina cuenta con una Unidad Administrativa y una Unidad de coordinación con otras instituciones y ONGs, y tres divisiones: Planes y Proyectos, mujer rural e investigación, capacitación y formación. UN وعلاوة على ذلك فإنه توجد في هذا المكتب وحدة إدارية ووحدة تنسيق مع مؤسسات أخرى ومنظمات غير حكومية وثلاث شُعب: الخطط والمشاريع، والمرأة الريفية والأبحاث، والتدريب والتأهيل.
    a) El grado en que los gobiernos, otras instituciones y el público pidan y utilicen los productos elaborados para supervisar el ONU-Hábitat, por ejemplo, bases de datos estadísticos, indicadores de asentamientos humanos y publicaciones periódicas, incluido el Informe mundial sobre los asentamientos humanos y el State of the World ' s Cities report, como se indica en los informes sobre la ejecución del Programa de Hábitat en los países; UN (أ) مستوى الطلب من جانب الحكومات وسائر المؤسسات ومن جانب الجمهور على نواتج موئل الأمم المتحدة المتعلقة بالرصد ومدى استخدامها، ومنها قواعد البيانات الإحصائية، ومؤشرات المستوطنات البشرية، والمنشورات الدورية بما فيها التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة مدن العالم، على النحو الذي تعكسه التقارير القطرية عن تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    El ente rector en esa esfera, el Patronato Nacional de la Infancia, ejecutaba políticas, programas y proyectos para la protección integral de los menores y sus familias, en coordinación con otras instituciones y organizaciones no gubernamentales. UN ونفذت الهيئة القيادية في ذلك المجال، وهي الوكالة الوطنية لشؤون الطفل، سياسات وبرامج ومشاريع لتوفير الحماية الشاملة للقاصرين وأسرهم، بالتنسيق مع غيرها من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    En el seminario se consideraron diversos métodos de respuesta para promover y apoyar las asociaciones entre los municipios, la policía, otras instituciones y las comunidades con miras a encontrar soluciones duraderas a la violencia y la falta de seguridad. UN ونظرت الحلقة الدراسية في النهج التي تتجاوب مع تشجيع ودعم الشراكات بين البلديات، والشرطة، وغيرهما من المؤسسات والمجتمعات المحلية لوضع حلول دائمة للعنف وانعدام اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more