"otras normas del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • قواعد أخرى من القانون
        
    • قواعد أخرى للقانون
        
    • لقواعد أخرى في القانون
        
    • قواعد أخرى من قواعد القانون
        
    • القواعد الأخرى للقانون
        
    • غيرها من قواعد القانون
        
    • أحكام أخرى في القانون
        
    • وسائر قواعد القانون
        
    • بقواعد أخرى من القانون
        
    Las sanciones ineficaces o injustas o las que violan otras normas del derecho internacional no deben imponerse o deben suspenderse si se han impuesto. UN ولا يجوز فرض جزاءات عديمة الفعالية أو جائرة أو جزاءات تنتهك قواعد أخرى من القانون الدولي، ويجب رفعها إذا كان قد تم فرضها.
    El Gobierno de México estima que debe precisarse el alcance de esta disposición, de manera que no prejuicie o afecte en modo alguno las consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito que se deriven de otras normas del derecho internacional. UN ترى حكومة المكسيك أنه ينبغي تحديد نطاق هذا الحكم على نحو لا يمس أو يؤثر بأي شكل من الأشكال على نتائج فعل غير مشروع دوليا تنبثق من قواعد أخرى من القانون الدولي.
    Las sanciones que carezcan de eficacia, que sean injustas o que violen otras normas del derecho internacional, no deben imponerse y, si ya han sido impuestas, deben levantarse. UN ولا يجوز فرض جزاءات عديمة الفعالية أو جائرة أو جزاءات تنتهك قواعد أخرى من القانون الدولي، ويجب رفعها إذا كان قد تم فرضها.
    En el párrafo 2 del artículo 19 se establece que las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales estarán sujetas a otras normas del derecho internacional, y no al presente convenio. UN تنص الفقرة ٢ من المادة ١٩، على أن اﻷنشطة التي تمارسها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ستشمل في قواعد أخرى للقانون الدولي لا في هذه الاتفاقية.
    5. No serán admisibles las pruebas obtenidas por medios contrarios a lo dispuesto en el presente Estatuto o a otras normas del derecho internacional. UN ٥- لا يجوز قبول أدلة يتم الحصول عليها بوسائل تنطوي على مخالفة خطيرة لهذا النظام اﻷساسي أو لقواعد أخرى في القانون الدولي.
    Estas garantías no existen en la propia Convención ni en otras normas del derecho internacional contemporáneo. UN فهذه الضمانات لا ترد في الاتفاقية ذاتها ولا في أية قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المعاصر.
    45. Aunque el presente documento se ha centrado en los daños previstos a la población civil en la ecuación de proporcionalidad, no se desea crear la impresión de que no hay otras normas del derecho internacional humanitario que sean pertinentes al empleo de armas que pueden generar REG. UN 45- رغم أن هذه الورقة تركِّز على الأضرار المدنية المتوقّعة في إطار معادلة التناسب، ينبغي ألا يُفهم منها أن القواعد الأخرى للقانون الإنساني الدولي لا تتسم بالأهمية فيما يتعلق باستعمال أسلحة يُرجَّحُ أن تنجَرّ عنها متفجرات من مخلّفات الحرب.
    El proyecto de artículo 20 aborda la relación entre el proyecto de artículos y las normas especiales u otras normas del derecho internacional. UN ٥٦ - وأردف المتكلم قائلا إن مشروع المادة 20 يتناول العلاقة بين مشاريع المواد والقواعد الخاصة أو غيرها من قواعد القانون الدولي.
    Se expresó la opinión de que debía cambiarse el título por el de " Circunstancias que excluyen la responsabilidad " , ya que la licitud o ilicitud de un hecho quedaba determinada principalmente por otras normas del derecho internacional de los tratados o del derecho consuetudinario, antes de que entraran en juego las normas sobre responsabilidad. UN 41 - أعرب عن رأي يفيد أنه ينبغي تعديل العنوان ليصبح " الظروف النافية للمسؤولية " لأن قانونية الأفعال أو عدمها تحدد بصفة أولية عن طريق أحكام أخرى في القانون الدولي للمعاهدات أو القانون العرفي، قبل ظهور قواعد المسؤولية على المسرح.
    Los asentamientos israelíes y la construcción de una barrera en el territorio palestino ocupado, en contravención del Convenio de Ginebra y otras normas del derecho internacional, siguen exacerbando el conflicto, con consecuencias perjudiciales para las condiciones de vida del pueblo palestino. UN ويتفاقم الصراع بسبب المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتناقض وأحكام اتفاقية جنيف وسائر قواعد القانون الدولي ويؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Según el párrafo 3 del artículo 18, las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al Convenio. UN يرد في الفقرة 3 من المادة 18 أن الاتفاقية لا تسري على الأنشطة التي تضطلع بها قوات عسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    Los negociadores habían seleccionado cuidadosamente la frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " para tener en cuenta esas consideraciones. UN وقد اختار المفاوضون عبارة " ما دامت تسري عليها قواعد أخرى من القانون الدولي " بعناية، لمراعاة هذه الاعتبارات.
    3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. UN 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. UN 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    La frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " comprende tanto la conducta lícita como la ilícita en virtud del derecho internacional. UN وعبارة " ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي " تشمل على السواء السلوك المشروع وغير المشروع بموجب القانون الدولي.
    En virtud del proyecto de artículo 18, leído conjuntamente con el proyecto de artículo 2, se han excluido del ámbito del convenio determinadas actividades que están reguladas por otros ámbitos del derecho, en el entendimiento de que el proyecto de instrumento funcionará en el contexto de un marco jurídico internacional general en el que son aplicables también otras normas del derecho internacional. UN إن مشروع المادة 18، إذ قرئ بالاقتران بمشروع المادة 2، لم يستبعد من نطاق الاتفاقية إلا أنشطة معينة نظمتها مجالات أخرى من القانون، على أساس الفهم أن من المتعين أن يعمل مشروع الصك في سياق إطار قانوني دولي شامل حيث تنطبق قواعد أخرى من القانون الدولي.
    Además, en virtud del párrafo 3 del proyecto de artículo 18, las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al proyecto de convenio. UN وفضلا عن ذلك، وفقا للفقرة 3 من مشروع المادة 18، فإن الأنشطة التي تضطلع بها قوات عسكرية لدولة ما يصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تسري عليها قواعد أخرى من القانون الدولي، لا يسري مشروع الاتفاقية عليها.
    Al excluir determinadas actividades de las fuerzas armadas en el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, se hacía patente el entendimiento claro de que dichas actividades se rigen por otras normas del derecho internacional. UN واستبعاد أنشطة معينة للقوات المسلحة في الفقرة 2 من مشروع المادة 18 يبين الفهم الواضح أن تلك الأنشطة تسري عليها قواعد أخرى للقانون الدولي.
    5. No serán admisibles las pruebas obtenidas por medios contrarios a lo dispuesto en el presente Estatuto o a otras normas del derecho internacional. UN ٥- لا يجوز قبول أدلة يتم الحصول عليها بوسائل تنطوي على مخالفة خطيرة لهذا النظام اﻷساسي أو لقواعد أخرى في القانون الدولي.
    La licitud o ilicitud de los actos se determina fundamentalmente atendiendo a otras normas del derecho de los tratados internacionales o el derecho consuetudinario, antes de la existencia de las normas sobre la responsabilidad. UN ذلك أن مشروعية أو عدم مشروعية الأفعال تحددها بالدرجة الأولى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المتعلق بالمعاهدات أو القانون العرفي قبل أن يأتي دور القواعد المتعلقة بالمسؤولية.
    b) El proyecto de convenio no se aplicaría al margen de otras normas del derecho internacional, sino como un elemento más de un marco jurídico ya vigente que regulaba las relaciones entre los Estados. UN (ب) لم يوضع مشروع الاتفاقية بغية تطبيقه بمعزل عن القواعد الأخرى للقانون الدولي، بل كَلبِنة جديدة تضاف إلى الإطار القانوني القائم بالفعل الذي ينظم سير العلاقات بين الدول.
    En primer lugar, si no hay incumplimiento de la obligación de prevención o de otras obligaciones en virtud de los artículos del proyecto, o de otras normas del derecho internacional y, sin embargo, se produce un daño transfronterizo, ello plantea el problema de la responsabilidad que, evidentemente, no está comprendido en el ámbito del tema. UN ٦٠ - أولا، إذا لم يوجد انتهاك لالتزام المنع أو لالتزامات أخرى بموجب مشاريع المواد أو غيرها من قواعد القانون الدولي، يحدث مع ذلك ضرر عابر للحدود، فهذا يثير مشكلة المسؤولية التي تقع بجلاء خارج نطاق الموضوع.
    Tercera sesión: Exclusión de las situaciones previstas por otras normas del derecho internacional UN الجلسة الثالثة: استثناء حالات مشمولة بقواعد أخرى من القانون الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more