"otras operaciones de mantenimiento de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات حفظ السلام الأخرى
        
    • عمليات أخرى لحفظ السﻻم
        
    • عمليات حفظ السلم اﻷخرى
        
    • عمليات أخرى لحفظ السلم
        
    • بعثات حفظ السﻻم اﻷخرى
        
    • بعثات حفظ السلم اﻷخرى
        
    • بعثات أخرى لحفظ السلام
        
    • عمليات حفظ سﻻم
        
    • عمليات حفظ سلام أخرى
        
    • غيرها من عمليات حفظ السلام
        
    • سائر عمليات حفظ السﻻم
        
    • من عمليات حفظ السﻻم اﻷخرى
        
    • بين عمليات حفظ السلام
        
    • الأخرى لحفظ السلام
        
    • لعمليات حفظ السلم اﻷخرى
        
    Se han destacado innovaciones que bien podrían servir de modelo para otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبرز التقرير الابتكارات التي يمكن أن تُستخدم كنموذج يحتذى به في عمليات حفظ السلام الأخرى.
    El Grupo se suma a la Comisión Consultiva en su requerimiento a la ONUCI para que comparta su experiencia presupuestaria con otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما تؤيد المجموعة الأفريقية طلب اللجنة الاستشارية أن تشاطر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خبرتها في مجال الميزنة مع عمليات حفظ السلام الأخرى.
    otras operaciones de mantenimiento de la paz de la región también sintieron los efectos de la situación en ese país. UN وقد انعكس تأثير الحالة في ذلك البلد على عمليات حفظ السلام الأخرى في المنطقة.
    Con respecto a la enmienda de Colombia, resulta prudente ser específico dado que no se están examinando otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بالتعديل الكولومبي قال إنه يحرص على أن يتسم بالتحديد، ﻷن عمليات حفظ السلم اﻷخرى ليست هي موضع النظر.
    Esta estimación de los gastos tiene en cuenta las fechas reales de llegada del personal militar y civil a la zona de la Misión y economías efectuadas como resultado del redespliegue a la UNOMUR del equipo de otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذا التقدير للتكاليف يراعي التواريخ الفعلية لوصول الموظفين العسكريين والمدنيين الى منطقة البعثة والوفورات المحققة نتيجة لنقل معدات الى البعثة من عمليات أخرى لحفظ السلم.
    No obstante, cabe recordar que en el caso de otras operaciones de mantenimiento de la paz, las funciones básicas de ofrecer protección a los civiles son competencia de las autoridades locales, las cuales deben actuar en consonancia con las normas internacionalmente aceptadas de derechos humanos. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المسؤولية الأساسية لتوفير الحماية إلى المدنيين تقع على عاتق السلطات المحلية التي يجب أن تتصرف على نحو يتسق مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا، وهذا ينطبق على جميع عمليات حفظ السلام الأخرى.
    Cooperación con otras operaciones de mantenimiento de la paz UN التعاون مع عمليات حفظ السلام الأخرى
    Según lo que decida la Asamblea General, podría haber consecuencias sobre la financiación de la MINUEE y de otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN واعتمادا على ما قد تقرره الجمعية العامة، قد يحدث تأثير على تمويل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وعلى عمليات حفظ السلام الأخرى.
    Por consiguiente, la visita de la Comisión también fue beneficiosa porque permitió apreciar de cerca diversos problemas y cuestiones que podrían presentarse en otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالتالي، فقد أتاحت زيارة اللجنة أيضاً رؤية قيّمة للقضايا والتحديات تتّسم باتّساع مجال تطبيقها بالنسبة إلى عمليات حفظ السلام الأخرى.
    A partir de una revisión del alcance de las competencias y responsabilidades del Cajero, se considera pertinente equiparar el nivel de ese puesto al de sus homólogos de otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN واستنادا إلى استعراض نطاق المهام الوظيفية لأمين الخزانة ومسؤولياته، رؤي أن المناسب هو معادلة مستوى هذه الوظيفة بمستويات الوظائف الشبيهة في عمليات حفظ السلام الأخرى.
    No está claro si el Tribunal habría llegado a la misma conclusión tratándose de actos cometidos durante otras operaciones de mantenimiento de la paz realizadas en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وليس من الواضح ما هو مدى توصل المحكمة إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بالأفعال التي وقعت أثناء عمليات حفظ السلام الأخرى بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Las economías fueron contrarrestadas en parte por el aumento de los recursos necesarios para la publicación de anuncios en los medios de información locales respecto a la venta de activos que no se pudieran utilizar en otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتمت مقابلة الوفورات جزئيا عن طريق الزيادة في الاحتياجات لوضع إعلانات في وسائط الإعلام المحلية فيما يتصل ببيع أصول غير قابلة للاستخدام من جانب عمليات حفظ السلام الأخرى.
    Hay varias razones que explican esos retrasos, muchas de carácter genérico, que inhiben también a otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهناك عدة أسباب لهذه التأخيرات، منها ما هو ذو طابع عام، وهذا يعوق أيضا عمليات حفظ السلم اﻷخرى.
    La reducción indicada en varias partidas refleja el valor del equipo traspasado a la UNAMIR de otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعكس تخفيض الاحتياجات تحت عدة بنود قيمة المعدات المنقولة إلى بعثة تقديم المساعدة من عمليات حفظ السلم اﻷخرى.
    En vista de que el número y el alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz son cada vez mayores, mi Gobierno considera que las consultas no deberían limitarse exclusivamente a la ONUSOM II, sino abarcar además otras operaciones de mantenimiento de la paz según fuera necesario. UN ونظرا لعدد عمليات حفظ السلم المتزايد ونطاقها المتسع، ترى حكومتي ألا تقتصر تلك المشاورات على بعثة اﻷمم المتحدة في الصومال، بل ينبغي لها أن تشمل عند اللزوم عمليات أخرى لحفظ السلم.
    La Comisión Consultiva preguntó si era posible transferir vehículos de otras operaciones de mantenimiento de la paz o de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن أن تُنقل المركبات من بعثات حفظ السلم اﻷخرى أو من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    Kuwait también financió otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما موَّلت الكويت بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Una delegación expresó preocupación por el reforzamiento de otras operaciones de mantenimiento de la paz para las que se creaban nuevos puestos sin que se especificara el mandato legislativo para hacerlo. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تعزيز عمليات حفظ سلام أخرى بإنشاء وظائف جديدة دون تحديد الولاية التشريعية التي تبرر ذلك.
    La decisión que adopte la Asamblea General podría tener consecuencias para la financiación de la FPNUL y otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورهنا بما قد تقرره الجمعية العامة، فقد تترتب على ذلك آثار على تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى غيرها من عمليات حفظ السلام.
    Todo superávit de caja de las misiones en curso debe usarse para hacer frente a las obligaciones pendientes o ser devuelto a los Estados Miembros; no se debe utilizar para realizar préstamos a otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأية فوائض نقدية في البعثات العاملة ينبغي أن تستخدم لتسوية الالتزامات غير المسددة أو أن ترد إلى فرادى الدول الأعضاء؛ ولا ينبغي أن تستخدم لأغراض الاقتراض المتبادل فيما بين عمليات حفظ السلام.
    Australia también continuará prestando apoyo práctico al proceso de paz, incluso mediante la contribución, que venimos haciendo desde hace mucho tiempo, al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua y a otras operaciones de mantenimiento de la paz en la región. UN وستواصل أستراليا تقديم دعم عملي لعملية السلام، بما في ذلك عن طريق مساهمتنا القائمة منذ زمن طويل لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة والعمليات الأخرى لحفظ السلام في المنطقة.
    El modo de financiación aprobado para la fuerza de reacción rápida debe ser considerado excepcional y no se debe tomar como antecedente para otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه ينبغي النظر في طريقة التمويل التي اعتمدت لقوة الرد السريع باعتبارها طريقة استثنائية وينبغي ألا تعامل كسابقة بالنسبة لعمليات حفظ السلم اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more