"otras reformas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاحات أخرى
        
    • الإصلاحات الأخرى
        
    • باﻻصﻻحات اﻷخرى
        
    • بإصلاحات أخرى
        
    • باﻹصﻻحات اﻷخرى
        
    • تعديلات أخرى
        
    • غير ذلك من الإصلاحات
        
    • إصلاحات إضافية
        
    • بمزيد من الإصلاحات
        
    • وثمة إصلاحات
        
    • وتشمل الإصلاحات
        
    • غير ذلك من التعديﻻت
        
    • المزيد من الإصلاحات
        
    • الإصلاح الأخرى
        
    • وغير ذلك من الإصلاحات
        
    otras reformas, entre ellas una mayor apertura del comercio, también facilitaron la reducción de la inflación en la región. UN كما ساهمت في تدني التضخم في المنطقة إصلاحات أخرى منها زيادة الانفتاح التجاري.
    No obstante, quisiera expresar la opinión de que, además de la reforma del Consejo de Seguridad, hay otras reformas igualmente importantes de las Naciones Unidas que son fundamentales para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أعرب عن الرأي القائل إنه بالإضافة إلى إصلاح مجلس الأمن، هناك إصلاحات أخرى للأمم المتحدة على نفس القدر من الأهمية، وتعتبر حاسمة لتحقيق جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    La experiencia ha demostrado que cuando hay más mujeres en la legislatura se aprueban con mayor rapidez otras reformas necesarias. UN وقد أظهرت التجربة أنه مع وجود نساء أكثر في المجلس التشريعي، فإن الإصلاحات الأخرى المطلوبة ستقرّ على نحو أسرع.
    La reforma de instituciones clave da credibilidad a otras reformas y las legitima. UN ومن شأن إصلاح المؤسسات الرئيسية أن يضفي المصداقية والمشروعية على الإصلاحات الأخرى.
    Actualmente están en curso otras reformas concebidas principalmente para mejorar el funcionamiento de las Salas de Apelación de los dos Tribunales Internacionales. UN ويجري حاليا، القيام بإصلاحات أخرى تستهدف أساسا تحسين تشغيل دائرتي الاستئناف التابعتين للمحكمتين الدوليتين.
    Se han aplicado otras reformas parciales en esferas como el sistema tributario y de contabilidad, la privatización, la política de competencia y los derechos de propiedad intelectual. UN ونفذت جزئياً إصلاحات أخرى في مجالات مثل الضرائب والمحاسبة، والخصخصة، وسياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية.
    La ley se había aplicado paralelamente con otras reformas destinadas a mejorar el marco normativo para el comercio. UN وقد تم تطبيق القانون بالتوازي مع إصلاحات أخرى لتحسين الإطار التنظيمي للأعمال التجارية.
    otras reformas están en marcha para ayudar a Burundi a sacar mayor provecho de esta asociación regional. UN وتجري إصلاحات أخرى لمساعدة بوروندي على زيادة استفادتها من هذه الشراكة الإقليمية.
    Se mencionan otras reformas adoptadas para reforzar la libertad de expresión. UN وتمت الإشارة أيضاً إلى إصلاحات أخرى اعتُمدت لتعزيز حرية التعبير.
    Se mencionan otras reformas adoptadas para reforzar la libertad de expresión. UN وتمت الإشارة أيضاً إلى إصلاحات أخرى اعتُمدت لتعزيز حرية التعبير.
    Como catalizador de otras reformas muy necesarias en el sistema de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo de Seguridad es un imperativo que debe seguir postergándose. UN فبوصفه حافزا على إصلاحات أخرى تشتد الحاجة اليها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، فإن إصلاح مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا حتميا، وينبغي ألا يؤجل بعد اليوم.
    No obstante, seguimos sin una visión común respecto de muchas otras reformas que hay que llevar a cabo. UN غير أننا لم نتوصل بعد إلى تفاهم مشترك بشأن العديد من الإصلاحات الأخرى التي يتعين القيام بها.
    Algunos países creen que en estos momentos es más importante ejecutar otras reformas. UN فبعض البلدان ترى أن تنفيذ بعض الإصلاحات الأخرى يتسم بأهمية أكبر في هذه المرحلة.
    Entre otras reformas que se habrán de adoptar cabe citar las leyes sobre las obligaciones y retribuciones de los funcionarios del Estado y otros empleados. UN وتشمل الإصلاحات الأخرى التي يتعين تطبيقها قوانين بشأن التزامات ورواتب موظفي الدولة وغيرهم من الموظفين.
    La reforma del Consejo de Seguridad se entrelaza e interrelaciona con otras reformas en las Naciones Unidas. UN وإصلاح مجلس الأمن يرتبط ارتباطا عضويا بإصلاحات أخرى في الأمم المتحدة.
    otras reformas recientes de la legislación relativa al empleo pretenden mejorar la condición social y jurídica de dos de los grupos de trabajadores más endebles de Israel: los empleados extranjeros y los empleados por contratistas de mano de obra temporal. UN وتهدف تعديلات أخرى أدخلت مؤخرا على التشريع الوظيفي إلى تحسين وضع مجموعتين من أضعف مجموعات العاملين في إسرائيل، وهما العاملين الأجانب ومن يعملون عن طريق مقاولين للقوى العاملة المؤقتة.
    El FMI se concentra en las esferas en que cuenta con mayor experiencia, es decir las políticas fiscal, monetaria y cambiaria, así como en otras reformas e instituciones de interés para la estabilidad macroeconómica. UN ويركز الصندوق على مجالات خبرته الفنية المتمثلة في السياسات المالية والنقدية وسياسات أسعار الصرف، وعلى غير ذلك من الإصلاحات والمؤسسات التي لها علاقة بالاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي.
    otras reformas relativas a la autoridad de resolución y al fondo de rescate comunes no se han completado todavía, y una propuesta de reforma para crear un seguro común de garantía de los depósitos sigue sometida a debate. UN ولا يزال العمل جاريا في اتجاه تطبيق إصلاحات إضافية تتعلق بتأسيس سلطة مشتركة للتصحيح وصندوق مشترك للإنقاذ.
    Una vez se haya aprobado la Ley revisada, será preciso introducir otras reformas legislativas, por ejemplo en el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y las ordenanzas de policía pertinentes. UN وبمجرد اعتماد القانون المنقح، ستنشأ حاجة إلى القيام بمزيد من الإصلاحات التشريعية، بما في ذلك إصلاح قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، واللوائح ذات الصلة بالشرطة.
    otras reformas dependen en gran medida de nuestra capacidad para subsanar la escasez de recursos invertidos en la reeducación profesional del personal y las tecnologías de la información. UN وثمة إصلاحات أخرى تعتمد اعتمادا كبيرا على قدرتنا على وقف انخفاض الاستثمار في إعادة تدريب الموظفين وفي تكنولوجيا المعلومات.
    Entre otras reformas, también se prevé mejorar la política estatal de inversiones, elaborar nuevos códigos fiscales y de aduanas, y seguir desarrollando el sistema bancario. UN وتشمل الإصلاحات أيضا تحسين السياسة الحكومية للاستثمار، ووضع قوانين ضريبية وجمركية جديدة، ومواصلة تطوير النظام المصرفي.
    También es necesario realizar otras reformas a fin de ampliar la representación de todos los sectores de la sociedad del Afganistán en el Gobierno central. UN وينبغي أيضا إجراء المزيد من الإصلاحات لتوسيع نطاق تمثيل جميع قطاعات المجتمع الأفغاني في الحكومة المركزية.
    :: De hecho, algunos argumentaron que el éxito de reforma del Consejo de Seguridad facilitaría el progreso sobre otras reformas. UN :: وفي الواقع، أشار البعض إلى أن النجاح في إصلاح مجلس الأمن سييسر إحراز تقدم في مسائل الإصلاح الأخرى.
    La mayoría de los miembros permanentes supeditan su aceptación de la ampliación y de otras reformas del Consejo a que se mantenga la esencia de sus facultades de veto. UN ويبني معظم الأعضاء الدائمين قبولهم توسيع المجلس وغير ذلك من الإصلاحات المتعلقة به على الحفاظ على جوهر سلطتهم في النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more