"otras regiones del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناطق أخرى من العالم
        
    • مناطق العالم الأخرى
        
    • مناطق أخرى في العالم
        
    • المناطق الأخرى من العالم
        
    • المناطق الأخرى في العالم
        
    • أجزاء أخرى من العالم
        
    • سائر مناطق العالم
        
    • أقاليم أخرى من العالم
        
    • أنحاء أخرى من العالم
        
    • أماكن أخرى من العالم
        
    • أجزاء العالم الأخرى
        
    • بقية مناطق العالم
        
    • أقاليم العالم الأخرى
        
    • مناطق وأجزاء أخرى من العالم
        
    • لأقاليم العالم الأخرى
        
    Nuestros gobiernos encomian los éxitos logrados en otras regiones del mundo en los empeños por encarar el problema. UN وتشيد حكوماتنا بالنجاحات التي حققتها مناطق أخرى من العالم في مجال الجهود الرامية للتصدي للمشكلة.
    Mi Gobierno está convencido de que estas medidas promoverán el establecimiento de zonas libres de armas nucleares también en otras regiones del mundo. UN وحكومتي على اقتنــاع بأن هذه الخطوات ستساعد على انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم كذلك.
    Actualmente estamos examinando la posibilidad de utilizar expertos israelíes en limpieza de minas en otras regiones del mundo. UN ونحن بصدد تقييم إمكانات استخدام الخبرات الاسرائيلية في إزالة اﻷلغام في مناطق أخرى من العالم.
    El programa centroamericano es un ejemplo que han de seguir otras regiones del mundo afectadas por este azote de nuestros tiempos. UN إن برنامج أمريكا الوسطى هذا هو نموذج تحتذي به مناطق العالم الأخرى المتأثرة ببلاء عصرنا هذا.
    La impresionante disminución de la mortalidad ocurrida en otras regiones del mundo en desarrollo con la introducción de mejoras sanitarias que redujeron la mortalidad causada por enfermedades infecciosas y parasitarias no se ha producido todavía en esa región. UN وحالات الانخفاض الكبيرة التي حدثت في مناطق أخرى في العالم النامي على أثر اعتماد التدابير الصحية التي خفضت الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المعدية والطفيلية لم تحقق بعد في مناطق افريقيا جنوب الصحراء.
    La OMI también tiene la intención de enviar misiones de expertos a otras regiones del mundo a petición de los países de que se trate. UN كما تعتزم المنظمة إيفاد بعثات خبراء إلى المناطق الأخرى من العالم بناء على طلب البلدان المعنية.
    Por tanto, otras regiones del mundo tienen sólo una participación mínima en los ingresos procedentes del comercio electrónico. UN ومن ثم لا تشارك مناطق أخرى من العالم سوى بنصيب أدنى في إيرادات التجارة الالكترونية.
    Esperamos que pueda servir de modelo satisfactorio para la realización de esfuerzos similares en otras regiones del mundo. UN وأملنا أن تصبح هذه الشراكة نموذجا ناجحا لبذل جهود مماثلة في مناطق أخرى من العالم.
    Ese contagio puede afectar a otras regiones del mundo el día de mañana. UN ويمكن لتلك العدوى أن تؤثر غدا في مناطق أخرى من العالم.
    Se trata de un sistema que podría ser aplicado en otras regiones del mundo. UN وهذا النظام هو نظام يمكن تطبيقه أيضاً في مناطق أخرى من العالم.
    A su vez, participan en actividades de desminado complementarias de operaciones de mantenimiento de la paz en otras regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بلداننا في أنشطة إزالة الألغام استكمالا لعمليات حفظ السلام في مناطق أخرى من العالم.
    Además, el Comité Ejecutivo sugirió que la OACNUR aprovechara las valiosas lecciones aprendidas gracias a la CIREFCA en otras regiones del mundo. UN كذلك، اقترحت اللجنة التنفيذية أن تطبق المفوضية الدروس القيمة المستقاة من المؤتمر على مناطق أخرى من العالم.
    También se ha informado de conexiones de índole análogas en otras regiones del mundo. UN وأفيد عن وجود روابط مماثلة في مناطق أخرى من العالم.
    Además, el Comité Ejecutivo sugirió que la OACNUR aprovechara las valiosas lecciones aprendidas gracias a la CIREFCA en otras regiones del mundo. UN كذلك، اقترحت اللجنة التنفيذية أن تطبق المفوضية الدروس القيمة المستقاة من المؤتمر على مناطق أخرى من العالم.
    La UNESCO se esforzará por apoyar y complementar esas actividades, fundamentalmente contribuyendo a extenderlas a otras regiones del mundo. UN وستعمل اليونسكو جاهدة لدعم هذه اﻷنشطة واستكمالها وبخاصة عن طريق اﻹسهام في توسيعها لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    Los Estados del Mar Báltico han demostrado una iniciativa extraordinaria, que otras regiones del mundo podrían considerar beneficioso emular. UN وقد طرحت دول بحر البلطيق مبادرة متميزة، جديرة بأن تحذو مناطق العالم الأخرى حذوها.
    En otras regiones del mundo es menos alentador el crecimiento registrado. UN وفي مناطق العالم الأخرى فإن النمو المسجل في نصيب الفرد من الدخل أقل مدعاة للتفاؤل.
    La impresionante disminución de la mortalidad ocurrida en otras regiones del mundo en desarrollo con la introducción de mejoras sanitarias que redujeron la mortalidad causada por enfermedades infecciosas y parasitarias no se ha producido todavía en esa región. UN وحالات الانخفاض الكبيرة التي حدثت في مناطق أخرى في العالم النامي على أثر اعتماد التدابير الصحية التي خفضت الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المعدية والطفيلية لم تحقق بعد في مناطق افريقيا جنوب الصحراء.
    Los expertos que han participado en una misión tienen experiencias valiosas que compartir con expertos de misiones de otras regiones del mundo. UN ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم.
    Los esfuerzos internacionales y regionales son fundamentales para detener y solucionar los diversos conflictos que ocurren en otras regiones del mundo. UN إن الجهود الدولية والإقليمية ضرورية إذا أردنا احتواء وحل مختلف الصراعات في المناطق الأخرى من العالم.
    Según todos los criterios razonables, la situación de la economía palestina era mucho mejor que la de muchas otras regiones del mundo. UN فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم.
    Nos alegran los importantes avances logrados en el camino hacia la paz en el Oriente Medio y en Palestina, en Bosnia y Herzegovina y en otras regiones del mundo. UN ويسرنا ما جرى تحقيقه من تقدم ملحوظ صوب السلام في الشرق اﻷوسط وفي فلسطين، وفي البوسنة والهرسك، وفي أجزاء أخرى من العالم.
    38. La entrada de inversión extranjera directa en la región de la CESPAO sigue siendo muy modesta en comparación con la de otras regiones del mundo. UN 38 - ولا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى منطقة الإسكوا ضعيفة جداً نسبياً قياساً بها في سائر مناطق العالم.
    Espera que esta experiencia pueda repetirse en otras regiones del mundo. UN وهي تأمل أن يتسنى تكرار هذه التجربة في أقاليم أخرى من العالم.
    Se celebrarán seminarios parecidos en otras regiones del mundo con miras a establecer un instrumento internacional consolidado sobre esta cuestión. UN ومن المقرر عقد حلقات دراسية مماثلة في أنحاء أخرى من العالم بغية وضع صك دولي موحد بشأن هذا الموضوع.
    Una parte de esta labor consiste en evaluar el efecto potencial del cambio climático en términos de crecimiento de los cultivos, plagas y enfermedades y oportunidades y retos resultantes de los cambios en los mercados agrícolas en otras regiones del mundo. UN ويهدف جزء من هذا العمل الى تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ من حيث نمو المحاصيل، ومعدلات تفشي اﻵفات واﻷمراض، والفرص والتحديات التي يمكن أن تنشأ نتيجة للتغيرات في اﻷسواق الزراعية في أماكن أخرى من العالم.
    El Chad no pierde de vista las situaciones de crisis existentes en otras regiones del mundo. UN وتشاد لا تغفل عن حالات الأزمات السائدة في أجزاء العالم الأخرى.
    La creación del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL), resultado de la ratificación del Tratado de Tlatelolco, puede servir de ejemplo e inspiración para otras regiones del mundo. UN وقال إن إنشاء منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، الذي جاء نتيجة للتصديق على معاهدة تلاتيلولكو، يمكن أن يكون قدوة تستلهمها بقية مناطق العالم.
    Por el contrario, nuestro regionalismo servirá de plataforma para acercarnos de manera más articulada y proactiva a otras regiones del mundo. UN بل على العكس، يوفر توجهنا الإقليمي منصةً تقربنا أكثر، بصورة أكثر رسوخاً واستباقاً، مع أقاليم العالم الأخرى.
    Los oradores elogiaron la inclusión de experiencias de programas de fomento de la educación en que se habían obtenido buenos resultados, como por ejemplo en Camerún y Uganda, y recomendaron que se extendieran a otras regiones del mundo. UN ٨٨ - ورحب المتكلمون بإدراج الخبرات البرنامجية الناجحة، منها على سبيل المثال ما حصل في الكاميرون وأوغندا بشأن تعزيز التعليم، وأوصوا بتكرارها ومد نطاقها لتشمل مناطق وأجزاء أخرى من العالم.
    Una de las conclusiones que se destacó especialmente en el Seminario de Trabajo de Bucarest se refería al hecho de que los países de Europa sudoriental pueden servir de ejemplo, en cuanto al logro de buenos resultados, para otras regiones del mundo. UN ومن الاستنتاجات التي تم تأكيدها بوجه خاص خلال حلقة عمل بوخارست هو أن بلدان جنوب شرقي أوروبا يمكن أن تكون مثالاً يحتذى لأقاليم العالم الأخرى في مجال حسن الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more