"otras unidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدات أخرى
        
    • الوحدات الأخرى
        
    • وحدات إضافية
        
    • ووحدات أخرى
        
    • غيرها من الوحدات
        
    • الوحدات الاخرى
        
    • بالوحدات اﻷخرى
        
    • والوحدات الأخرى
        
    • وغيرها من وحدات
        
    Al deliberar sobre el despliegue de la brigada, el Consejo de Seguridad deberá considerar también el despliegue de otras unidades. UN وفي مداولات مجلس اﻷمن بشأن وزع اللواء، سيتعين عليه كذلك أن يأخذ في الاعتبار وزع وحدات أخرى.
    ▪ Las redes traspasan las fronteras organizacionales sin sustituir la labor de otras unidades organizacionales. UN تتخطى الشبكات حدود المنظمات دون أن تحل محل عمل وحدات أخرى في المنظمة.
    otras unidades de máquinas de procesamiento automático de datos UN وحدات أخرى من مكنات أوتوماتية لتجهيز البيانات
    Esas otras unidades, medidas también en toneladas de dióxido de carbono, son las siguientes: UN وهذه الوحدات الأخرى المقيسة أيضاً بأطنان ثاني أكسيد الكربون تشمل ما يلي:
    Contribuyó a ello la escasa transferencia de conocimientos internos sobre gobernanza local a otras unidades del PNUD y a los asociados. UN وأسهمت في ذلك محدودية نقل المعارف الداخلية عن الإدارة المحلية إلى الوحدات الأخرى داخل البرنامج الإنمائي وإلى الشركاء.
    Los recursos presupuestados para los participantes de la OIG también tienen que utilizarse para financiar a participantes de otras unidades funcionales que no pueden cubrir los costos de las misiones. UN واقتضت الضرورة أن تُستَخدم الموارد المخصصة في الميزانية للمشاركين من موظفي مكتب المفتش العام كذلك لتمويل المشاركين من الوحدات الأخرى التي لا تستطيع تحمل تكاليف البعثات.
    Además, se ha enviado a Angola un escuadrón de ingenieros, una unidad de transmisiones, un hospital de campaña y grupos de avanzada de otras unidades. UN وبالاضافة إلى هذا، تم وزع سرية من المهندسين ووحدة من سلاح الاشارة ومستشفى ميداني وطلائع وحدات أخرى عديدة إلى أنغولا.
    Poco después escucharon varias detonaciones de armas de fuego y vieron llegar otras unidades policiales. UN ويقول الشهود إنهم سمعوا بعد قليل عدة طلقات نارية ورأوا عدة وحدات أخرى من أفراد الشرطة وهي تهرع إلى مكان الحادث.
    Las amenazas e intimidaciones efectuadas contra los fiscales que tienen a su cargo estas investigaciones han motivado su renuncia, o traslado a otras unidades. UN وقد استقال مدعون عامون أو نقلوا إلى وحدات أخرى نتيجة تعرضهم للتهديد والترهيب.
    Se inició un proceso de mixage, por el cuál otras unidades no integradas se trasladaron a Kivu del Norte y se mezclaron con unidades rebeldes. UN وقد بدأت عملية الخلط باستقدام وحدات أخرى غير مندمجة إلى كيفو الشمالية وخلطها بوحدات من المتمردين.
    En el futuro inmediato se desplegarán en la FPNUL otras unidades de Indonesia y Malasia, junto con algunas unidades especializadas. UN وستُوفد في المستقبل القريب وحدات أخرى من إندونيسيا وماليزيا، إلى جانب بضع وحدات متخصصة ممتازة.
    En estos casos, dada su complejidad, los investigadores necesitan continuamente la ayuda de otras unidades especializadas de vigilancia del cumplimiento de la ley para instruir un sumario. UN ولذلك، تستدعي هذه القضايا بشكل منتظم وجود وحدات أخرى متخصصة لإنفاذ القانون من أجل مساعدة المحققين في معالجة القضايا.
    Nos tocaban las cosas feas que otras unidades no querían tocar. Open Subtitles فعلنا القرف في الملعب. شيت التي من شأنها أن وحدات أخرى لا تلمس.
    Además, se tomó declaración a 15 soldados y oficiales de la unidad involucrada en el incidente, así como a varios soldados y oficiales de otras unidades que actuaban en la zona en el momento especificado en la denuncia. UN وعلاوة على ذلك، حصل المحققون على إفادات 15 جنديا وضابطا من الوحدة الضالعة في الحادث، ومن عدد من جنود وضباط الوحدات الأخرى العاملة في المنطقة نفسها في الوقت المشار إليه في الشكوى.
    otras unidades de inteligencia financiera deben entrar en pleno funcionamiento y beneficiarse de la experiencia y la asistencia de las unidades más avanzadas a las que se ha hecho referencia. UN أما الوحدات الأخرى فما زال يلزم تشغيلها بالكامل ويمكن أن تستفيد من خبرات الوحدات المتقدمة آنفة الذكر ومن مساعدتها.
    No obstante, otras unidades del mismo centro carecían de oportunidades válidas de educación, trabajo y esparcimiento. UN غير أنه وُجد أن الوحدات الأخرى في نفس المنشأة تفتقر إلى أي فرص معقولة للتعليم والعمل والترفيه.
    En este sentido, llegó a la conclusión de que la estructura de la compañía de transmisiones de la misión se podría ajustar combinando su apoyo logístico con el de otras unidades. UN وخلص في هذا الصدد إلى أنه من الممكن تعديل بنية سرية سلاح الإشارة التابعة للبعثة عن طريق دمج الدعم اللوجستي الخاص بها مع نظيره في الوحدات الأخرى.
    Son tambíen aceptables otras unidades del sistema métrico, como los kilogramos o litros; cuando se utilicen, deberá indicarse la unidad de medida y deberá señalarse con una cruz esa unidad en el documento. UN وتعتبر الوحدات الأخرى للنظام المتري مقبولة أيضاً مثل الكيلوغرام واللترات؛ ويجب في حال استخدامها الإشارة إلى وحدة القياس وبالتالي شطب الوحدة الموجودة في المستند.
    Son también aceptables otras unidades de sistema métrico, como los kilogramos o litros; cuando se utilicen, deberá indicarse la unidad de medición y marcarse dicha unidad en el formulario. UN وتعتبر الوحدات الأخرى للنظام المتري مثل الكيلوغرامات أو اللترات مقبولة أيضاً ولكن يجب عند استخدامها الإشارة إلى وحدة القياس وبالتالي يجب شطب الوحدة الموجودة في الاستمارة.
    Podrían renovarse otras unidades en las provincias o territorios que decidan participar en el programa. UN ويمكن إصلاح وحدات إضافية في المقاطعات أو اﻷقاليم التي تختار المشاركة في هذا البرنامج.
    En el marco de ese proceso, algunas oficinas regionales y otras unidades administrativas se han cerrado y otras se han fusionado. UN وفي إطار عملية التنسيق هذه، كان ثمة إغلاق لبعض المكاتب الإقليمية وسائر الوحدات الإدارية، كما كان هناك تجميع لمكاتب ووحدات أخرى.
    191. Esta conclusión no se ve afectada por el hecho de que las unidades federales u otras unidades territoriales de un Estado tienen una personalidad jurídica separada con arreglo al derecho de ese Estado. UN ١٩١ - ولا يتأثر هذا الاستنتاج بكون الوحدات الاتحادية أو غيرها من الوحدات اﻹقليمية داخل الدولة لها شخصية اعتبارية مستقلة بموجب قانون تلك الدولة.
    Voy a destacar a algunos detectives de otras unidades. Open Subtitles ساجلب المزيد من المحققين من الوحدات الاخرى
    57. Los oficiales de enlace de la fuerza de reacción rápida necesitan equipo de hiperfrecuencia para comunicarse con otras unidades de las Naciones Unidas desplegadas en su misma zona. UN ٥٧ - طلب ضباط الاتصال في قوة الرد السريع معدات التردد العالي جدا للاتصال بالوحدات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة التي سيجري وزعهم بها.
    Los resultados del departamento central de TIC y de otras unidades de TIC se evalúan mediante los instrumentos de evaluación de los resultados comunes existentes en las organizaciones. UN فأداء الإدارة المركزية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي والوحدات الأخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يُقاس عن طريق أدوات عامة لقياس الأداء موجودة في المنظمات.
    Al contrario, el Relator Especial recibió numerosos informes sobre violaciones de los derechos humanos cometidas por diversos batallones militares y otras unidades de las fuerzas de seguridad acantonadas en las zonas de conflicto armado. UN وعلى العكس من ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير عديدة حول قيام مختلف الكتائب العسكرية وغيرها من وحدات قوات اﻷمن المتمركزة في مناطق النزاع المسلح بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more