"otras violaciones de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى
        
    • وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • واﻻنتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان
        
    • بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات أخرى لحقوق اﻻنسان
        
    • إلى ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • بالانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان
        
    • وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    Las restricciones a las actividades de los defensores de los derechos humanos constituyen un indicio seguro de otras violaciones de los derechos humanos. UN فالقيود المفروضة على عمليات المدافعين عن حقوق الإنسان دليل موثوق على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Entre otras violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas marroquíes cabe señalar los juicios injustos, los malos tratos, la tortura y la violencia. UN وشملت الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المغربية محاكمات جائرة وسوء معاملة وتعذيبا وعنفا.
    Dado que se trata de una violación de los derechos humanos que presenta múltiples dimensiones, suele ir acompañada de otras violaciones de los derechos humanos. UN فهذا النوع من التمييز، بوصفه انتهاكاً شاملاً لحقوق الإنسان، عادة ما يترافق عند تجليه مع انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Promoción ante las autoridades civiles y militares del enjuiciamiento de los presuntos casos de reclutamiento de menores por grupos armados y otras violaciones de los derechos humanos de menores por miembros de las fuerzas de seguridad UN دعوة السلطات العسكرية والمدنية إلى محاكمة الجماعات المسلحة المدعى ضلوعها في عمليات تجنيد الأطفال، وأفراد قوى الأمن الذين ارتكبوا انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان
    La libertad de expresión es fundamental y no debe restringirse, por cuanto es un factor de defensa de otros derechos gracias al cual pueden denunciarse y subsanarse otras violaciones de los derechos humanos. UN وحرية التعبير أساسية ويجب عدم تقييدها، وهي تسخر أيضاً للدفاع عن الحقوق الأخرى، إذ تسمح بكشف انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Los trabajadores migratorios son objeto de explotación y otras violaciones de los derechos humanos en el lugar de trabajo. UN ويواجه العمال المهاجرون استغلالا وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان في مكان العمل.
    Si no existen medidas para impedir las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y responder a las que se produzcan, es poco probable que se pueda hacer frente eficazmente a otras violaciones de los derechos humanos. UN فإذا لم تكن هناك تدابير لمنع عمليات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفاً وللرد على هذه الأعمال، فمن المستبعد أيضاً أن تكون هناك تدابير فعالة للرد على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    La delegación de Cuba, con el apoyo de otras delegaciones, subrayó que el Comité debía ser tratado como los demás órganos de supervisión de tratados, ya que las desapariciones forzadas revisten la misma importancia que otras violaciones de los derechos humanos. UN وأشار وفد كوبا، الذي ساندته وفود أخرى، إلى أن هذه اللجنة يجب أن تعامَل كغيرها من هيئات الإشراف على المعاهدات، نظراً لأن حالات الاختفاء القسري لا تقل أهمية عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Además de otras violaciones de los derechos humanos comunicadas en este informe, el resultado de esa evaluación indica que Séléka ha reclutado y utilizado un gran número de niños. UN وبالإضافة إلى الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي أعلن عنها في هذا التقرير، تشير نتيجة التقييم إلى أن سيليكا ما برحت تجند وتستخدم عددا كبيرا من الأطفال.
    En el contexto de este análisis, la mayoría de los informes de las misiones de mantenimiento de la paz prestaron una atención prioritaria a la violencia sexual y por razón de género, y no se centraron tanto en otras violaciones de los derechos humanos sufridas por las mujeres y las niñas. UN وكان مجال التركيز ذو الأولوية في معظم تقارير بعثات حفظ السلام هو العنف الجنسي والجنساني، مع التركيز بدرجة أقل على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    VIII. otras violaciones de los derechos humanos 41 - 50 19 UN ثامناً - انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان 41-50 17
    VIII. otras violaciones de los derechos humanos UN ثامناً - انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان
    III. RESPONSABILIDAD DE LAS EMPRESAS POR otras violaciones de los derechos humanos EN DERECHO INTERNACIONAL 33 - 44 13 UN ثالثاً - مسؤولية الشركات بمقتضى القانون الدولي عن انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان 33-44 12
    No se llegó a ninguna conclusión en cuanto a si los procedimientos especiales debían vigilar únicamente las violaciones graves y sistemáticas u otras violaciones de los derechos humanos. UN ولم يتم التوصل إلى أي استنتاج حول ما إذا كان يجب ألا ترصد الإجراءات الخاصة إلا الانتهاكات الصارخة والمنتظمة أو كل انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى.
    VI. otras violaciones de los derechos humanos relacionadas con la presencia de los colonos UN سادسا - انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى المرتبطة بوجود المستوطنين
    Con todo, preocupa que los autores de delitos de violación, actos de violencia sexual y otras violaciones de los derechos humanos también se beneficiaran de esa medida. UN لكن هناك مشاغل من أن مرتكبي الاغتصاب والعنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان يستفيدون من هذا القرار هم أيضاً.
    La MONUSCO siguió recomendando el enjuiciamiento de los soldados de las FARDC responsables de violación masiva de mujeres y niñas y otras violaciones de los derechos humanos. UN وواصلت البعثة دعوتها لمقاضاة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولين عن الاغتصاب الجماعي لنساء وفتيات وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة.
    La Experta independiente expone una visión general del problema de la falta de acceso a los servicios de saneamiento y su relación con otras violaciones de los derechos humanos. UN وتقدم الخبيرة المستقلة لمحة عامة مقتضبة عن مشكلة الافتقار إلى خدمات الصرف الصحي وصلة ذلك بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    En el plano individual, se perpetran otras violaciones de los derechos humanos: detenciones, arrestos, ejecuciones sumarias, restricciones a la libertad de desplazamiento y privación de los medios de subsistencia. UN أما على الصعيد الفردي، فترتكب انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان: حالات اعتقال وسجن وإعدام بإجراءات موجزة وإعاقة حرية التنقل وسبل العيش.
    Encuestas realizadas en los campamentos de desplazados internos y refugiados indican que en muchos casos el desplazamiento forzoso fue el resultado de los disparos sistemáticos, las amenazas a punta de pistola, los homicidios con armas pequeñas y otras violaciones de los derechos humanos por el uso indebido de esas armas. UN وتشير الدراسات الاستقصائية التي أجريت في مخيمات المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين إلى أن النزوح الإجباري نجم، في العديد من الحالات، عن عمليات القصف المستمرة، وعمليات التهديد باستخدام السلاح، والاغتيالات التي تُستخدم فيها الأسلحة الصغيرة، وما إلى ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان المرتبطة بسوء استخدام الأسلحة الصغيرة(23).
    En lo que respecta a otras violaciones de los derechos humanos que no son jus cogens, no es clara cuál sea la fuente pertinente de derecho internacional ni qué es lo que debe prohibirse. UN وفيما يتعلق بالانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان غير القطعية، فليس من الواضح ما هو مصدر القانون الدولي المتصل بذلك وما الذي يخضع للتحريم.
    Aún seguimos escuchando cada día informes sobre torturas, procesos injustos, restricciones a la libertad de expresión y otras violaciones de los derechos humanos. UN وما زلنا نسمع كل يوم تقارير عن التعذيب والمحاكمات الجائرة وفرض القيود على حرية التعبير وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more