"otro artículo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مادة أخرى من
        
    • مواد أخرى من
        
    • مقالة أخرى
        
    4. otro artículo de la Constitución, además del 24, se refiere a los derechos humanos de la mujer. UN ٤ - وثمة مادة أخرى من مواد الدستور، علاوة على المادة ٢٤، تشير إلى حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة.
    3. Al establecer regímenes internos de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, los Estados Partes: UN ٣ - لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية :
    3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, los Estados Partes: UN ٣- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية :
    Ello implica que el Comité no se ha de pronunciar sobre si la expulsión del Sr. A de Suecia supuso una violación por el Estado Parte de sus obligaciones dimanantes del artículo 3 o de cualquier otro artículo de la Convención, y mucho menos sobre si ha sido o no objeto de torturas a manos de las autoridades egipcias. UN ويترتب على هذه الصياغة للمسألة قيد البحـث ألا يطلب إلى اللجنة أن تبت في ما إذا كان إبعاد السيد أ. من السويد قد انتهك التزاماتها بموجب المادة 3، أو أية مواد أخرى من الاتفاقية، وألا يطلب إليها على الأقل أن تبت في مسألة ما إذا كان قد تعرض للتعذيب على يد السلطات المصرية أو لا.
    En otro artículo de fecha 28 de marzo de 2011 se afirma que, tras el incidente, el Sr. L. A. fue reelegido Presidente del Pradeshiya Sbha de Yatawatta, en el distrito de Matale. UN وتفيد مقالة أخرى مؤرخة 28 آذار/ مارس 2011 بأن السيد ل. أ. قد أعيد انتخابه لمنصب رئيس مجلس منطقة ياتاواتا برادشيا في مقاطعة ماتالي، بعد تلك الحادثة.
    Una organización no gubernamental declaró que si el mecanismo debía responder a cuestiones relativas a la aplicación de la Convención, las cuestiones debían cumplir las condiciones siguientes: ser importantes, considerarse inadecuada su resolución en virtud de otro artículo de la Convención y tener efectos en más de una Parte. UN وذكرت منظمة غير حكومية أنه لكي تطبق العملية على المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، يجب: أن تعتبر المسائل مهمة؛ وأن يكون من غير الملائم حلها عن طريق مادة أخرى من مواد الاتفاقية؛ وأن يكون لها تأثير على أكثر من طرف.
    3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 3- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يُهاب بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الاقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال.
    3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 3- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يُهاب بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي تتخذها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال.
    3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 3- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، تدعى الدول الأطراف الى الاسترشاد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.
    4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.
    4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.
    4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.
    4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.
    4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.
    Por último, reconoce que otro artículo de esa ley permite que las personas sospechadas de haber cometido un delito permanezcan detenidas bajo custodia policial por un período de hasta 36 horas sin tener acceso a nadie con excepción de un médico o de un agente de policía. Sin embargo, esas personas sólo pueden ser detenidas durante ese plazo en determinadas circunstancias; además, existen ciertas salvaguardias. UN 32 - وأخيرا، أقر بأن هناك مادة أخرى من مواد القانون تسمح باعتقال المشتبه بهم في مراكز الشرطة لمدة تصل إلى 36 ساعة دون السماح لهم بالاتصال بأي شخص بخلاف ضابط الشرطة أو الموظف الطبي؛ إلا أن المشتبه بهم يمكن احتجازهم طوال هذه المدة في ظروف محددة فقط، وتم توفير عدد من الضمانات.
    4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.(37)
    85. El Comité Mixto pidió al Secretario que preparase un estudio, para que lo examinase el Comité Mixto en su período de sesiones de 1996, sobre la conveniencia de introducir los cambios consiguientes en cualquier otro artículo de los Estatutos de la Caja, y, en caso afirmativo, el momento más oportuno. UN ٥٨ - وطلب المجلس إلى أمين المجلس أن يعد دراسة لينظر فيها في دورته لعام ٦٩٩١، عما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات مترتبة على ذلك في أية مواد أخرى من النظام اﻷساسي للصندوق، ومتى ينبغي إجراؤها إذا كانت لازمة.
    En otro artículo de fecha 28 de marzo de 2011 se afirma que, tras el incidente, el Sr. L. A. fue reelegido Presidente del Pradeshiya Sbha de Yatawatta, en el distrito de Matale. UN وتفيد مقالة أخرى مؤرخة 28 آذار/ مارس 2011 بأن السيد ل. أ. قد أعيد انتخابه لمنصب رئيس مجلس منطقة ياتاواتا برادشيا في مقاطعة ماتالي، بعد تلك الحادثة.
    Nada, salió otro artículo de Sartre. Open Subtitles لا شيء، مقالة أخرى بقلم (سارتر)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more