otro aspecto que es preocupante es la marginación que de hecho sufren los ex presos por motivos políticos. | UN | ٢٠ - وثمة جانب آخر يثير القلق هو ما يعانيه السجناء السياسيون السابقون من تهميش فعلي. |
28. otro aspecto que es preocupante es la marginación que de hecho sufren los ex presos por motivos políticos. | UN | ٨٢- وثمة جانب آخر يثير القلق هو ما يعانيه السجناء السياسيون السابقون من تهميش فعلي. |
otro aspecto que determinó su celebración es el hecho de que la región cuenta diversos mecanismos financieros y no financieros de atención a desastres naturales. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي دعت إلى عقده وجود عدة آليات مالية وغير مالية في المنطقة للتعامل مع الكوارث الطبيعية. |
otro aspecto que requiere ser contextualizado es la afirmación que realiza el Estado en su informe de avance medio con respecto a la existencia de convenios para la atención médica. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي تستلزم تحديد سياقها، تأكيد الدولة في تقريرها المرحلي على وجود اتفاقاتٍ بشأن الرعاية الطبية. |
otro aspecto que hay que considerar, es la imagen que proyecta los medios de comunicación sobre las mujeres. | UN | وهناك جانب آخر جدير بالاعتبار، وهو الصورة التي تقدمها وسائل الاتصال عن المرأة. |
otro aspecto que se mencionó a efectos de posible examen por el Comité Especial fue el de la asistencia que puede prestarse al Consejo de Seguridad para permitirle recurrir al capítulo VI, como medio alternativo del uso de medidas coercitivas, en ejercicio de los poderes que le confiere el párrafo 2 del Artículo 24 de la Carta. | UN | ومن المجالات الأخرى التي أشير إلى أنه بإمكان اللجنة الخاصة أن تنظر فيها المساعدة التي يمكن تقديمها لمجلس الأمن من أجل تحسين سبل اللجوء إلى الفصل السادس كبديل لاستخدام التدابير القسرية في سياق ممارسة المجلس لسلطاته المنصوص عليها بموجب الفقرة 2 من المادة 24 من الميثاق. الفصل الخامس |
70. otro aspecto que cabe tener presente es que el conflicto es tan volátil que las condiciones de seguridad pueden cambiar rápidamente. | UN | ٠٧ ـ وثمة نقطة أخرى يجب تذكرها، ألا وهي أن النزاع سريع التقلب بما يجعل الظروف اﻷمنية عرضة للتغير بسرعة. |
otro aspecto que se puede tener en cuenta es si los delitos por los cuales se solicita la emisión de una alerta roja son delitos por los cuales se puede pedir y conceder extradición de conformidad con las normas internacionalmente aceptables. | UN | وثمة جانب آخر قد ينظر فيه، يتمثل في التأكد من أن الجرائم المنسوبة إلى الشخص المطلوب إدراج اسمه في تلك النشرة يجوز تسليمه بسببها والموافقة على تسليمه طبقا للأعراف المقبولة دوليا. |
otro aspecto que el Comité señalaba en ese día de debate general era la aparición de nuevos problemas, como la trata internacional de mujeres o la explotación sexual de la mujer. | UN | وثمة جانب آخر أشارت إليه اللجنة في يوم المناقشة العامة هذا، وهو بروز قضايا جديدة مثل الاتِّجار غير المشروع بالنساء العابر للحدود واستغلالهن جنسياً. |
7. otro aspecto que es importante para analizar las medidas de fomento de la confianza es la información que se pide actualmente. | UN | 7- وثمة جانب آخر لـه أهميته في تحليل تدابير بناء الثقة، وهو يتمثل في المعلومات اللازمة حالياً. |
58. otro aspecto que señalaron muchos participantes se refería a la vigilancia y la evaluación. | UN | 58- وثمة جانب آخر شدد عليه كثير من المشاركين وهو الرصد والتقييم. |
otro aspecto que los expertos podrían considerar es el propio proceso de formulación de políticas y la forma de velar por que las políticas relacionadas con las TIC promuevan la inclusión de los distintos sectores y los ciudadanos en la economía de la información. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي يمكن للخبراء بحثها عمليةُ وضع السياسات في حد ذاتها وكيفية ضمان أن تشجع السياسات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات إدماج مختلف القطاعات والمواطنين في اقتصاد المعلومات. |
23. otro aspecto que el Relator Especial considera importante destacar es que para los expertos no se debe ligar exclusivamente la actividad de los mercenarios con situaciones que afectan a la libre determinación. | UN | 23- ومن الجوانب الأخرى التي يعتبر المقرر الخاص من المهم الإشارة إليها أنه لا ينبغي للخبراء ربط نشاط المرتزقة حصرا بالحالات التي تعيق حق تقرير المصير. |
otro aspecto que se debe tener en cuenta es que los procesos o iniciativas en curso tal vez encierran mayores posibilidades para un examen a fondo de un tema o de un grupo de cuestiones que las actividades de carácter único y, por consiguiente, tienen mayores probabilidades de que se pongan en práctica y de que se haga participar en ellas a protagonistas principales. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ينبغي النظر فيها أن العمليات أو المبادرات المستمرة ربما كانت تتيح مجالا للنظر المتعمق في موضوع أو مجموعة مواضيع أكبر مما تتيحه الأحداث الطارئة، وبالتالي تتيح احتمالات أفضل لتعزيز التنفيذ وإشراك الجهات الفاعلة الرئيسية. |
Hay otro aspecto que seguramente no exploraron. | Open Subtitles | وهناك جانب آخر تمتنع عنه المُعلمة من استكشافه |
Hay otro aspecto que el Secretario General evocó con azón en su informe: el de la proliferación anárquica de las minas, y en particular de las minas antipersonal. | UN | وهناك جانب آخر كان اﻷمين العام محقا في استرعاء النظر إليه في تقريره ألا وهو تكاثر اﻷلغام بلا رادع، وبخاصة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
otro aspecto que resalta la diferencia se refiere a las carencias en materiales de vivienda, que en el área urbana se da en un 15,6%, mientras que en el área rural es del 75,7%. | UN | ومن المجالات الأخرى التي تظهر فيها هذه الفوارق، قلة التجهيزات التي تصيب 15.6 في المائة من المساكن في المناطق الحضرية في مقابل 75.7 في المائة في المناطق الريفية. |
6. otro aspecto que nos parece implícito en la tesis de la mayoría de los miembros partidarios del artículo 19 es que el régimen especial que haya de proponerse para los crímenes difícilmente puede considerarse como un tema de codificación estricta. | UN | ٦- وثمة نقطة أخرى يمكننا استخلاصها من آراء معظم اﻷعضاء الذين يحبذون الابقاء على المادة ٩١ وهي أن النظام الخاص المقترح للجنايات يتعذر تصوره كمسألة تقنينية محضة. |
366. otro aspecto que preocupa al Relator Especial es la aparente falta de atención que los miembros de la Comisión de Derechos Humanos prestan a las conclusiones y recomendaciones formuladas por los relatores especiales que han recibido de ella un mandato. | UN | ٦٦٣- من الدواعي اﻷخرى لقلق المقرر الخاص قلة الاهتمام الذي يبديه أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان بالاستنتاجات والتوصيات التي يقدمها المقررون الخاصون الذين يسندون إليهم ولايات. |
otro aspecto que el Comité Especial mencionó reiteradamente fue la pertinencia de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهناك نقطة أخرى أشارت إليها اللجنة المخصصة عدة مرات، هي مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة. |
Hay otro aspecto que preocupa y es el de la politización de los magistrados y el partidismo que impera en la administración de justicia. | UN | وقال إن هناك جانبا آخر مثيرا للقلق، هو تسييس رجال القضاء وروح التحزّب السائدة في القضاء. |
otro aspecto que nos parece que debería recibir especial atención, tanto en el marco de las actividades del Consejo como cuando se elabora el informe de ese órgano a la Asamblea General, es la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ثمة جانب آخر نعتقد بأنه جدير باهتمام خاص في إطار أنشطة المجلس وعند صياغة التقرير الذي يقدمه للجمعية العامة، ألا وهو بناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
otro aspecto que las Naciones Unidas deben estudiar muy seriamente para seguir adelante con el traslado del Centro es la cuestión de la seguridad; la seguridad de su personal y la de sus instalaciones. | UN | وهناك جانب آخر من الجوانب التي يتعين أن تنظر فيها الأمم المتحدة بجدية بالغة من أجل الشروع في نقل المركز، وهو مسألة الأمن - أمن موظفيه وأمن أماكن العمل. |
otro aspecto que merece mayor estudio es cómo las operaciones de mantenimiento de la paz pueden ayudar a los países anfitriones a proteger a los civiles, algo que, a fin de cuentas, es responsabilidad de esos países. | UN | ويتمثل أحد المجالات الأخرى التي تتطلب تطويرا إضافيا في الدور الذي تضطلع به عمليات حفظ السلام في دعم البلدان المضيفة في مجال حماية المدنيين، وهي مسؤولية هذه البلدان في نهاية المطاف. |