"otro delegado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مندوب آخر
        
    • وفد آخر
        
    • خبير آخر
        
    • ممثل آخر
        
    • أحد المندوبين
        
    • أن مندوبا آخر
        
    otro delegado dijo que los inversores nacionales podían cumplir una función decisiva si los gobiernos reconocían sus necesidades y problemas. UN وقال مندوب آخر إن باستطاعة المستثمرين المحليين القيام بدور حاسم الأهمية إذا ما اعترفت الحكومة باحتياجاتهم ومشاكلهم.
    otro delegado destacó la importancia de las plataformas, como la reunión en curso, para compartir las mejores prácticas. UN وشدَّد مندوب آخر على أهمية بعض المنتديات، مثل الاجتماع الحالي، من أجل تقاسم أفضل الممارسات.
    otro delegado subrayó que la insistencia en tres derechos no debería hacer pasar por alto los otros derechos. UN وأكد مندوب آخر على أنه لا ينبغي أن يؤدي التركيز على ثلاثة حقوق إلى إهمال الحقوق الأخرى.
    otro delegado preguntó cuál era la diferencia entre el derecho al desarrollo y el desarrollo humano. UN وتساءل عضو وفد آخر ما هو الفارق بين الحق في التنمية والتنمية البشرية.
    otro delegado dijo que la carga y el riesgo de publicar información en relación con la buena gestión de la empresa debía sopesarse respecto al riesgo y al costo de la no publicación. UN وأوضح خبير آخر أن من الضروري أن يوزن عبء وخطر كشف البيانات في سياق إدارة الشركات مقابل خطر وتكلفة عدم الكشف.
    otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    otro delegado indicó que los procedimientos de protección debían basarse en las amenazas que se cernieran sobre las personas y no sobre los grupos. UN وقال مندوب آخر إن إجراءات الحماية ينبغي أن تقوم على أساس الخطر الذي يتهدد الفرد وليس على أساس المجموعات.
    otro delegado agradeció el papel que desempeñaba la UNCTAD en las negociaciones de la OMC, que consistía en velar por que las preocupaciones de los países en desarrollo se tuvieran en cuenta. UN وأقر مندوب آخر بما للأونكتاد من دور في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في ضمان وضعه هواجس البلدان النامية في الاعتبار.
    otro delegado sostuvo que la reforma de la UNCTAD debería tener por objetivo reactivar la organización, no reinventarla. UN وساق مندوب آخر حجة مفادها أن إصلاح الأونكتاد ينبغي أن يهدف إلى إعادة تنشيط المنظمة وليس إعادة اختراعها.
    otro delegado dijo que la UNCTAD debía hacer frente al desafío de la interdependencia económica. UN وقال مندوب آخر إن على الأونكتاد أن يتصدى لتحدي الترابط الاقتصادي.
    54. otro delegado señaló que los desplazamientos forzados constituían un problema grave. UN 54- ولاحظ مندوب آخر أن التشريد القسري يُعد مشكلة عويصة.
    otro delegado expresó que el marco de fomento de la capacidad era integral, y dio a conocer la experiencia de su país en lo tocante a la pronta participación de las partes interesadas. UN وقال مندوب آخر إن إطار بناء القدرات شامل، وعرض تجربة بلده فيما يتعلق بالإشراك المبكر لأصحاب المصلحة.
    otro delegado planteó cuestiones relacionadas con la gobernanza y la financiación del Consejo Federal de Contabilidad, que habían sido examinadas por otros expertos. UN وطرح مندوب آخر سؤالا بخصوص إدارة وتمويل المجلس الاتحادي للمحاسبة الذي تطرق إليه أحد أعضاء فريق النقاش.
    otro delegado hizo un llamado a crear acuerdos vinculantes más fuertes entre los miembros de los PCR. UN ودعا مندوب آخر إلى إبرام اتفاقات ملزمة بين أعضاء العمليات التشاورية الإقليمية تكون أكثر قوة.
    otro delegado expresó su deseo de trabajar conjuntamente con la UNICEF para replicar el proyecto en el sudeste asiático. UN وأعرب مندوب آخر عن رغبته في التعاون مع اليونيسيف من أجل تكرار المشروع في جنوب شرق آسيا.
    otro delegado subrayó la importancia de los tratados bilaterales de inversión ya que ofrecían protección a los posibles inversores. UN وشدد مندوب آخر على أهمية معاهدات الاستثمار الثنائية في توفير الحماية للمستثمرين المحتملين.
    otro delegado agradeció al Grupo de Expertos su interés en el fomento de la capacidad de los contadores, pero insistió en la necesidad de fomentar también la capacidad de los usuarios de los informes empresariales para que pudieran entenderlos mejor. UN وشكر مندوب آخر حلقة النقاش على تركيزها على بناء القدرات في أوساط المحاسبين، لكنه شدد على الحاجة كذلك إلى بناء القدرات في أوساط مستخدمي تقارير الشركات لكي يتسنّى لهم فهم أفضل للمعلومات المقدمة لهم.
    otro delegado subrayó la importancia de incluir al sector público y a las PYMES en el cuestionario de evaluación. UN وشدد مندوب آخر على أهمية إدراج القطاع العام والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في استبيان التقييم.
    otro delegado preguntó cuál era la diferencia entre el derecho al desarrollo y el desarrollo humano. UN وتساءل عضو وفد آخر ما هو الفارق بين الحق في التنمية والتنمية البشرية.
    otro delegado señaló que los requisitos que figuraban en el informe eran más importantes para los habitantes de los países en desarrollo que para los inversores extranjeros. UN ولاحظ خبير آخر أن للمتطلبات المبينة في التقرير أهمية أولية لمواطني البلدان النامية أكثر منها للمستثمرين الأجانب.
    otro delegado dijo que en el texto debía haber reflejado la opinión de que el apoyo externo a la cooperación Sur-Sur debía ser incondicional y sin discriminación. UN وقال ممثل آخر أنه كان ينبغي أن يعكس النص الرأي الذي مؤداه أن الدعم الخارجي المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يكون غير مشروط وخاليا من أي تمييز.
    27. otro delegado manifestó preocupación por los cambios que se observaban en las pautas de consumo alimentario de muchos países africanos. UN 27- وأعرب أحد المندوبين عن شواغله بشأن نمط الاستهلاك الغذائي الآخذ في التغير في العديد من البلدان الأفريقية.
    otro delegado señaló que la reunificación de las familias es un componente importante de los derechos humanos de los migrantes y puede ser esencial para su productividad y su integración efectiva. UN بيد أن مندوبا آخر نوه إلى أن جمع شمل الأسر يمثل عنصرا مهما من عناصر حقوق الإنسان للمهاجرين، وبمكن أن يكون جوهريا بالنسبة للإنتاجية ولتحقيق الاندماج على الوجه الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more