Éste no reconoció otro documento en que otorgaba un poder similar de representación a Jacob Berger, ciudadano israelí. | UN | ولم يتعرف السيد يانساني على وثيقة أخرى تعطي توكيلا مماثلا لجيكوب بيرغر، وهو مواطن إسرائيلي. |
Se presentó por primera vez a las autoridades de migración otro documento expedido por la Oficina del ACNUR en Bakú. | UN | وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة. |
Todo extranjero que entre y permanezca en Estonia debe poseer un pasaporte válido u otro documento equivalente. | UN | جميع اﻷجانب الذين يدخلون استونيا ويقيمون فيها لابد أن يكون بحوزتهم جواز سفر صالح أو أي وثيقة أخرى معادلة. |
No está en conocimiento de que se haya presentado ningún otro documento. | UN | ولا يعرف ما إذا كانت هناك أية وثائق أخرى تم تقديمها. |
iii) La factura de venta u otro documento que establezca la propiedad del vehículo, en caso de que no esté inscrito o registrado; | UN | `٣` فاتورة البيع أو أي مستند آخر يثبت ملكية المركبة في حالة ما إذا لم تكن المركبة مملكة أو مسجلة؛ |
La secretaría va a preparar otro documento sobre esta cuestión a solicitud del Consejo. | UN | وتقرر أن تعد اﻷمانة ورقة أخرى بشأن هذه المسألة بناء على طلب المجلس. |
El pasaporte válido u otro documento equivalente debe probar el derecho del extranjero a permanecer en Estonia. | UN | وجواز السفر الصالح لﻷجنبي أو أي وثيقة أخرى تعادله لابد وأن يثبت حقه أو حقها في التواجد في استونيا. |
Se preparó para publicar otro documento relativo a las posibilidades de automatización, especialmente a nivel de las empresas. | UN | وتم إعداد وثيقة أخرى تتناول خيارات التشغيل اﻵلي، وخاصة على صعيد المؤسسات، للنشر. |
Ciertamente celebraríamos una declaración conjunta o cualquier otro documento jurídicamente vinculante que pudieran elaborar los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | اننا سنرحب بالتأكيد بصدور اعلان مشترك أو أية وثيقة أخرى واجبة التنفيذ قانونا، تضعها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
El Secretario es igualmente responsable de transmitir cualquier otro documento expedido por un magistrado o una Sala, como por ejemplo una solicitud de inhibitoria de jurisdicción o un mandamiento judicial conforme a lo dispuesto en el artículo 40 bis. | UN | ويعتبر قلم سجل المحكمة مسؤولا أيضا عن إحالة أي وثيقة أخرى مقدمة من أحد القضاة أو من إحدى دوائر المحكمة، مثل التحقيق بشأن سحب الدعوى أو أمر منصوص عليه في المادة ٤٠ مكررا. |
Por otra parte, algunos miembros del Comité recibieron directamente otro documento procedente, al parecer, del Gobierno de Colombia. | UN | ومن ناحية أخرى تلقى بعض أعضاء اللجنة مباشرة، وثيقة أخرى صادرة من حكومة كولومبيا على ما يبدو. |
En otro documento se hace referencia a que uno de los detenidos admitió haber cometido una agresión de carácter grave. | UN | وتشير وثيقة أخرى إلى اعتراف أحد المحتجزين بارتكابه اعتداء خطيرا. |
A diferencia de cualquier otro documento relativo a Guam, los residentes locales participaron en su redacción. | UN | وعلى عكس أي وثيقة أخرى تتعلق بغوام، كان للسكان المحليين رأي في صياغته. |
No obstante, Kellogg no proporcionó copias de las propias facturas, pruebas de haberlas pagado ni ningún otro documento pertinente en apoyo del componente de su reclamación por lucro cesante. | UN | غير أن الشركة لم تقدم نسخ الفواتير ذاتها، أو أدلة على دفعها أو أي وثائق أخرى ذات صلة لدعم مكون مطالبتها بتعويض الخسارة في الأرباح. |
Tampoco presentó facturas de compra, certificados o títulos de propiedad, ni ningún otro documento. | UN | ولم تقدم أية فواتير شراء أو شهادات بالملكية أو سند الملكية أو أية وثائق أخرى. |
Si el Comité hubiera deseado recibir todo el expediente de inmigración del autor o algún otro documento contenido en el mismo, podría fácilmente haberlo pedido al Estado Parte. | UN | وإذا رغبت اللجنة في الحصول على ملف هجرة صاحب البلاغ كاملاً أو على أي وثائق أخرى داخله، تستطيع بسهولة طلب ذلك من الدولة الطرف. |
otro documento contiene el censo de las poblaciones de cada comuna, efectuado en 1992-1993, con información acerca de la etnia, sexo y edad. | UN | وقد تضمن مستند آخر تعداداً لسكان كل بلدة أجري ما بين عام ٢٩٩١ وعام ٣٩٩١ مع الاشارة الى أصلهم الاثني وجنسهم وسنهم. |
En una reunión tripartita oficiosa a nivel ministerial se examinó otro documento relativo al seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y a la función de la OIT a ese respecto. | UN | ونظر اجتماع ثلاثي غير رسمي على المستوى الوزاري في ورقة أخرى حول متابعة مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية بشأن دور منظمة العمل الدولية. |
El documento centró la atención en las aplicaciones y en el entorno de suministro de información y no en el equipo necesario para el proceso, que se trató en otro documento. | UN | وركزت الوثيقة على التطبيقات وبيئة توصيل المعلومات دون المعدات اللازمة لهذه العملية. وتناولت وثيقة منفصلة هذه المسألة. |
Además, la recomendación general relativa al artículo 7 deberá vincularse estrechamente al artículo 8, aunque esta cuestión se examinará en otro documento. | UN | وأضافت قائلـة أن التوصيـة العامــة بشأن المادة ٧ سيلزم ربطها ربطا وثيقا بالمادة ٨، وأن كان ذلك سيعالج في وثيقة مستقلة. |
El Grupo no puede comprobar el pago por medio de ningún otro documento. | UN | ويتعذر على الفريق أن يتحقق من هذه المبالغ المدفوعة عن طريق أية مستندات أخرى. |
otro documento solicitado por el Grupo, documentos que el Sr. Shakarchi había asegurado al Grupo | UN | وثائق تدعم هذا الادعاء، كما لم تقدم الوثائق الأخرى التي طلبها الفريق والتي أكد السيد شكرشي للفريق مرارا أنه |
Se está preparando para su examen por el Directorio Ejecutivo del FMI otro documento en el que se analizarán las consecuencias fiscales del cambio climático. | UN | وهناك قيد الإعداد ورقة مستقلة عن الآثار المالية لتغير المناخ ليناقشها المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي. |
En otro documento, se da información sobre las actividades que han de financiarse con cargo al Fondo Suplementario y al Fondo Especial. | UN | وتقدم وثيقة إضافية معلومات عن الأنشطة التي يتعين تمويلها من الصندوق التكميلي والصندوق الخاص(7). |
La carta no va acompañada de ningún testimonio de víctimas ni otro documento pertinente que permita al Comité llega a la conclusión de que existe un riesgo real para el autor en su calidad de miembro de ese movimiento. | UN | وليست مصحوبة بإفادات ضحية من الضحايا ولا بأي وثيقة ذات صلة تسمح للجنة بأن تخلص إلى وجود خطر حقيقي على صاحب الشكوى بصفته عضواً في هذه الحركة. |
otro documento importante de política es el Plan Nacional de Desarrollo para 19992002, en el que se presta atención a los desplazados internos en el contexto del desarrollo de las zonas afectadas por el conflicto armado. | UN | وهناك وثيقة أخرى من وثائق السياسة العامة المتصلة بهذا الموضوع وهي خطة التنمية الوطنية للفترة 1999-2002 التي تشمل الاهتمام بالمشردين داخلياً في سياق تنمية المناطق المتاثرة بالنزاع المسلح. |
En otro documento (A/CN.9/709), presentado después de aquel período de sesiones del Grupo de Trabajo V, se expusieron elementos que complementaban la propuesta de Suiza enunciada en el documento A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5. | UN | وتضمَّنت وثيقةٌ إضافية (A/CN.9/709)، قُدِّمت بعد دورة الفريق العامل الخامس تلك، نصوصاً مضافة إلى اقتراح سويسرا الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5. |
otro documento que reviste interés es un ensayo que figura en un boletín del Gobierno Mundial de Ciudadanos del Mundo, en parte del cual se dice lo siguiente: | UN | وثمة وثيقة أخرى هي محل اهتمام وهي مقال في نشرة إخبارية صادرة عن " الحكومة العالمية لمواطني العالم " ، وفيما يلي نص جزء من المقال: |
No entiendo cómo el Comité podría negarles la condición de víctimas por el simple hecho de la ausencia de un poder u otro documento escrito que autorice la tramitación del caso internacional. | UN | لا أرى إذن سبباً لأن تحرمهم اللجنة من صفة الضحية لمجرد عدم وجود توكيل أو غيره من المستندات الخطية التي تسمح لهم بالشروع في إجراءات أمام الاختصاص الدولي. |