"otro estado del" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة أخرى من
        
    • لدولة أخرى من
        
    • أخرى من دول
        
    • بدولة أخرى من
        
    Por ejemplo, un Estado no podía exonerar a otro Estado del cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos. UN فلا يجوز مثلا لدولة ما أن تعفي دولة أخرى من الامتثال لالتزامات تتعلق بحقوق الإنسان.
    Bastará, para que ese apoyo se deniegue temporalmente, que otro Estado del curso de agua haya formulado una objeción con arreglo al artículo 15 del proyecto de la CDI. UN ويكفي لرفض هذا الطلب بصفة مؤقتة أن تبدي دولة أخرى من دول المجرى المائي اعتراضا بموجب المادة ١٥ من مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة.
    En el párrafo 1 no se pretende en modo alguno autorizar, y mucho menos exigir, a un Estado del curso de agua que mantenga y proteja obras en el territorio de otro Estado del curso de agua. UN ولا تعني الفقرة١ بأي حال من اﻷحوال الترخيص لدولة المجرى المائي، ومن باب أولى، مطالبتها بصيانة وحماية اﻷشغال الهندسية في اقليم دولة أخرى من دول المجرى المائي.
    En algunas circunstancias, la " utilización equitativa y razonable " de un curso de agua internacional puede aun así acarrear daños sensibles a otro Estado del curso de agua. UN ففي أحوال معينة، يظل من الممكن أن ينطوي " الانتفاع المنصف والمعقول " بمجرى مائي دولي على ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي.
    En su opinión, una utilización equitativa y razonable de un curso de agua internacional excluye, por definición, daños sensibles a otro Estado del curso de agua. UN وقالت إنها ترى أن الانتفاع المنصف والمعقول بالمجرى المائي الدولي يستبعد بحكم التعريف التسبب في ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي.
    Si bien es cierto que, en algunos casos, la utilización equitativa y razonable quizás pueda causar un daño sensible a otro Estado del curso de agua, el principio de ese tipo de utilización debe seguir siendo el criterio principal. UN ومع أن من الصحيح أن الانتفاع المنصف والمعقول قد ينطوي في بعض الحالات على ضرر جسيم بدولة أخرى من دول المجرى المائي، فإنه يتعين أن يظل مبدأ مثل هذا الانتفاع هو المعيار الرئيسي.
    Dado que las medidas adoptadas por un Estado del curso de agua pueden afectar a las aguas subterráneas de otro Estado del curso de agua, la supresión de la palabra “subterráneas” puede impedir que se exija responsabilidad cuando se causen daños a un tercer Estado. UN فحيث إن من الممكن أن تؤثر اﻹجراءات التي تتخذها دولة من دول المجرى المائي على دولة أخرى من دول المجرى المائي، فإن حذف عبارة المياه الجوفية قد يجعل من المستحيل تحديد المسؤولية القانونية في حالة حدوث ضرر لدولة ثالثة.
    Un Estado, Fiji —y nos enorgullece reconocer la acción de otro Estado del Pacífico meridional—, ha ratificado el Tratado. UN وصدقت دولة واحدة، فيجي - ونحن نفخر بالاعتراف باﻹجراء الذي قامت به دولة أخرى من جنوب المحيط الهادئ - على المعاهدة.
    otro Estado del cual la persona perjudicada no es nacional también podría decidir prestar protección diplomática a esa persona. UN كما قد تقرر دولة أخرى من الدول التي لا يحمل الفرد جنسيتها تقديم حمايتها الدبلوماسية له().
    En cuanto al informe de la Comisión de Verificación de Poderes, se decidió que si uno de esos Estados no participaba en la Asamblea, se reemplazaría por otro Estado del mismo grupo regional. UN وفيما يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض، كان مفهوما أنه في حالة عدم مشاركة إحدى تلك الدول في الجمعية العالمية، تحل محلها دولة أخرى من نفس المجموعة الإقليمية.
    En cuanto al informe de la Comisión de Verificación de Poderes, se acordó que si alguno de dichos Estados no participase en la Conferencia, quedaría sustituido por otro Estado del mismo grupo regional. UN وفيما يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض، كان من المفهوم أنه إذا لم تشارك إحدى تلك الدول في المؤتمر، فستحل محلها دولة أخرى من المجموعة الإقليمية ذاتها.
    En cuanto al párrafo 3, algunas delegaciones dijeron que preferían que se siguieran perfilando las disposiciones relativas a la indemnización por el daño causado a otro Estado del acuífero. UN 36 - وفيما يتعلق بالفقرة 3، فضلت بعض الوفود مواصلة تفصيل الأحكام المتعلقة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية.
    17. Un Estado de un curso de agua puede causar daños de distintas categorías a otro Estado del curso de agua. UN ٧١ - ومضت قائلة إن إحدى دول المجرى المائي قد تتسبب في إحداث درجات مختلفة من الضرر لدولة أخرى من دول المجرى المائي.
    Esa solución consistía en que la utilización equitativa y razonable prevista en el artículo 5 del proyecto fuera aquella que no causara daños sensibles a otro Estado del curso de agua. UN وبالفعل، كان الحل الوسط يتمثل في أن الانتفاع المنصف والمعقول الذي تنص عليه المادة ٥ من المشروع على وجه لا يسبب ضررا جسيما لدولة أخرى من دول المجرى المائي.
    El párrafo 2 del artículo 7 es muy importante porque exige claramente la celebración de consultas y establece una posible indemnización en caso de que se causen daños sensibles a otro Estado del curso de agua a pesar del ejercicio de la diligencia debida. UN إن الفقرة ٢ من المادة ٧ هامة جدا ﻷنها تقتضي بوضوح إجراء مشاورات وتتضمن إمكانية التعويض في حالة التسبب في ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي على الرغم من بذل العناية اللازمة.
    Los hidrogeólogos tienden a atribuir importancia a la obligación contenida en la disposición. ¿Cuál sería la justificación de ese principio? ¿Es que esa destrucción ocasiona daños sensibles a otro Estado del sistema acuífero? Si se justifica conservar el principio, sería preferible incluir el párrafo en la parte IV, que trata de la preservación. UN فأخصائيو الهيدرولوجيا يميلون إلى إيلاء الأهمية لهذا الالتزام الذي تتضمنه هذه الفقرة. فماذا سيكون مبرر هذا المبدأ؟ هل لأن هذا الدمار يسبب ضررا ذا شأن لدولة أخرى من دول شبكة طبقة المياه الجوفية؟ وإذا كان استبقاء المبدأ مبررا، فإنه يفضل إدراج هذه الفقرة في الباب الرابع الذي يتناول الصون.
    En vista de la evolución reciente en el ámbito del derecho ambiental internacional, cuando un Estado del acuífero cause un daño sensible a otro Estado del acuífero, lo deberá indemnizar debidamente conforme al principio de quien contamina paga, independientemente de si ha adoptado todas las medidas de prevención adecuadas. UN وفي ضوء التطورات الأخيرة في ميدان القانون البيئي الدولي، فإنه عندما تقوم أي دولة من دول طبقة المياه الجوفية بالتسبب في ضرر لا بأس به لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، ينبغي أن تقوم بتقديم تعويض مناسب وفقاً لمبدأ البلدان الملوثة، بغض النظر عما إذا كانت قد اتخذت جميع تدابير المنع اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more