No, yo era pasar algún tiempo en el otro extremo del espectro cultural. | Open Subtitles | لا، كنت أقضي بعض الوقت في الطرف الآخر من طبقات المجتمع |
En el otro extremo del espectro de la complejidad se sitúa la remoción de las municiones que han quedado parcial o totalmente enterradas en vegetación densa. | UN | وفي نهاية الطرف الآخر من الطيف نجد الذخائر الصغيرة التي أصبحت جزئياً أو كلياً مدفونة في مساحات خضراء كثيفة. |
Lo mismo ocurre en el otro extremo del espectro económico. | TED | وينطبق الشيء نفسه على الطرف الآخر من الطيف الإقتصادي. |
Al otro extremo del planeta, la Antártida la masa de hielo más grande del planeta. | TED | في الطرف الآخر من الكوكب ، القارة القطبية الجنوبية أكبر كتلة ثلجية في الكوكب. |
En el otro extremo del espectro se encuentran los países de América Latina y el Caribe, que actualmente equivalen al 19%. | UN | وفي الطرف المقابل من الطيف نجد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ويبلغ نصيبها حالياً 19 في المائة. |
Desplieguen todas las tropas al otro extremo del Asentamiento de Tokyo. | Open Subtitles | أنشــر كل القوات إلى الطرف الآخر من مستوطنة طوكيـو |
Vamos, ahora. Puedo oírte respirar en el otro extremo del teléfono. | Open Subtitles | بحقك، أسمع صوت أنفّاسك الآن على الطرف الآخر من الهاتف. |
Queda en el otro extremo del país, pero podemos ir allí mañana, y le puedes dar la carta. | Open Subtitles | ، انها في الطرف الآخر من البلاد لكن يمكننا الذهاب غداً ويمكنك اعطاءه الرسالة |
:: En el otro extremo del espectro económico existen millones de pequeñas y microempresas, tanto en el sector regulado como en el no regulado de la economía, que desempeñan un papel crítico en la creación de empleo y riqueza a nivel local. | UN | :: وفي الطرف الآخر من الطيف الاقتصادي هناك الملايين من الشركات الصغيرة والصغرى التي تعمل في الاقتصادين الرسمي وغير الرسمي، التي تؤدي دورا حاسما في خلق الوظائف وتوليد الثروات على الصعيد المحلي. |
Al otro extremo del espectro de las edades, la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento produjo un plan de acción que orientará nuestros esfuerzos para afrontar los retos de la población envejeciente y sus consecuencias socioeconómicas de gran alcance. | UN | وعلى الطرف الآخر من العمر، أفرزت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة خطة عمل سوف نسترشد بها في جهودنا من أجل التصدي للتحديات التي تواجه المسنين، وما لذلك من آثار اجتماعية - اقتصادية واسعة النطاق. |
En el otro extremo del espectro nutricional se observa un incremento de la obesidad y el sobrepeso como problema incipiente de salud, en particular entre las mujeres fijianas. | UN | ويلاحظ حاليا في الطرف الآخر من طائفة مسائل التغذية أن السمنة وزيادة الوزن تشكلان مشكلة صحية ناشئة، ولا سيما بالنسبة للنساء الفيجيات. |
Al otro extremo del espectro, se prevé que Angola, Burkina Faso, Malí, Níger, Somalia, Uganda y Yemen tendrán poblaciones aún jóvenes, siendo la edad mediana inferior a 23 años en 2050. | UN | وفي الطرف الآخر من النطاق، يتوقع أن يظل لدى أنغولا وأوغندا وبوركينا فاسو والصومال ومالي والنيجر واليمـن سكان في طور الشباب، وأن يقل العمر المتوسط فيها عن 23 سنة في عام 2050. |
Al otro extremo del espectro, la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tiene características bastante singulares, pues su mandato no entraña una superposición importante con el de las demás entidades de ejecución. | UN | وفي الطرف الآخر من الطيف، فإن عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فريد من نوعه بعض الشيء، من حيث أنه يسعى إلى ولاية لا تتداخل كثيرا مع غيره من الكيانات المنفذة. |
245. En el otro extremo del espectro están las organizaciones más cercanas a los movimientos sociales. | UN | 245 - وعند الطرف الآخر من المنظور توجد المنظمات التي تقترب أكثر من طابع الحركات الاجتماعية. |
36. La medición, el control y la evaluación son igualmente importantes en el otro extremo del proceso de formulación de políticas. | UN | 36- وعلى الطرف الآخر من عملية وضع السياسات، تتساوى أهمية كل من القياس والرصد والتقييم. |
En el otro extremo del espectro, se ha prestado considerable atención internacional a los problemas ambientales mundiales, incluidos el agotamiento de la capa de ozono, el cambio climático, la acidificación de los océanos, la pérdida de diversidad biológica y la deforestación. | UN | وعلى الطرف الآخر من الطيف تركز اهتمام دولي كبير على المشاكل البيئية العالمية بما فيها نفاذ طبقة الأوزون وتغير المناخ وتحميض المحيطات وفقدان التنوع البيولوجي واجتثاث الأحراج. |
En el otro extremo del espectro institucional, las comunidades locales, y especialmente los grupos vulnerables como las mujeres y los niños pobres, necesitan apoyo para acceder a la información y a los productos de conocimientos y participar activamente en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وفي الطرف الآخر من الطيف المؤسسي، تحتاج المجتمعات المحلية، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء الفقيرات والأطفال، إلى الدعم للوصول إلى منتجات المعلومات والمعارف والمشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات. |
En el otro extremo del espectro, varios parlamentos, especialmente en los Estados árabes y las islas del Pacífico, todavía tienen pocas o ninguna mujer en sus parlamentos. | UN | وعلى الطرف الآخر من الطيف، هناك العديد من البرلمانات، ومعظمها في الجزيرة العربية ودول المحيط الهادئ، التي لا يوجد فيها حتى الآن أي عضوة أو عدد قليل من العضوات. |
Las etiquetas halladas en las bolsas se habían emitido para ser utilizadas en una de las concesiones de las empresas en el distrito de Kirehe en la provincia oriental, en el otro extremo del país. | UN | وكانت العلامات التي وُجدت على الأكياس قد أصدرت لتستعمل في أراضي امتيازات إحدى الشركتين في مقاطعة كيريهي في الإقليم الشرقي الموجود في الطرف الآخر من البلد. |
47. En el otro extremo del espectro está la opción de un país de apartarse del régimen internacional de acuerdos de inversión, ya sean acuerdos individuales, convenios de arbitraje multilaterales o el régimen en su conjunto. | UN | 47- يوجد على الطرف الآخر من طيف الخيارات خيار قيام البلد بفك ارتباطه بنظام اتفاقات الاستثمار الدولية، سواء أتعلق الأمر بفرادى الاتفاقات أم باتفاقيات تحكيم متعددة الأطراف أم بالنظام ككل. |
Al otro extremo del espectro, los acuerdos negociados a menudo están dirigidos a alcanzar determinados objetivos numéricos o metas concretas de comportamiento. | UN | وعلى الطرف المقابل من هذا النطاق غالبا ما تُعد الاتفاقات المتفاوض بشأنها من أجل تحقيق أهداف عددية و/أو أغراض أدائية محددة. |