"otro foro" - Translation from Spanish to Arabic

    • محفل آخر
        
    • منتدى آخر
        
    • محافل أخرى
        
    • منتدى مختلف
        
    • محفلاً آخر
        
    • إطار آخر
        
    • محفل مستقل
        
    • وثمة منتدى
        
    • أي محفل
        
    • أي منتدى
        
    • محفل بديل
        
    En ningún otro foro de las Naciones Unidas se ha abordado esta cuestión. UN ولم يتعرض أي محفل آخر تابع للأمم المتحدة لهذه المسألة بعينها.
    Respecto al cambio climático, no debemos confundir las negociaciones entabladas actualmente en otro foro con el proceso en el que estamos implicados. UN فيما يتعلق بتغير المناخ، يجب ألا نخلط بين المفاوضات الجارية في محفل آخر وبين العملية التي نحن بصددها هنا.
    Además, los resultados de las evaluaciones no se comunican sistemática y normalmente al Comité de Acción o a ningún otro foro. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم إبلاغ نتائج تقييم بصورة منتظمة، كمسألة طبيعية، إلى لجنة اﻹجراءات أو إلى أي محفل آخر.
    Piden a la Asamblea General que considere la posibilidad de reasignar el tema, derivándolo de la Comisión a otro foro. UN ويطلبوا إلى الجمعية العامة النظر في إحالة هذا البند من جدول أعمال اللجنة الرابعة إلى منتدى آخر.
    Piden a la Asamblea General que considere la posibilidad de reasignar el tema, derivándolo de la Comisión a otro foro. UN ويطلبوا إلى الجمعية العامة النظر في إحالة هذا البند من جدول أعمال اللجنة الرابعة إلى منتدى آخر.
    Singapur se ha referido en otro foro a las cuestiones sustantivas del informe sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأشارت في محفل آخر إلى القضايا الموضوعية الواردة في التقرير المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    No podemos aceptar el párrafo como base para la futura labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ni de cualquier otro foro que debata esta cuestión. UN وإننا لا نستطيع قبول هذه الفقرة لتكون أساسا لعمل لجنة التنمية المستدامة في المستقبل ولا ﻷي محفل آخر يناقش هذه المسألة.
    La urgencia del problema exige que hagamos lo que esté a nuestro alcance en otro foro. UN والطابع الملح الذي تتصف به المشكلة يملي علينا أن نفعل ما نستطيع أن نفعله في محفل آخر.
    Ello a pesar de que no existe ningún otro foro en el que puedan tener lugar deliberaciones de fondo sobre la cuestión del desarme nuclear. UN وهذا على الرغم من أن ليس ثمة محفل آخر يمكن أن تجري فيه مداولات موضوعية بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    La protección funcional ejercida por las organizaciones internacionales en nombre de sus empleados es una cuestión distinta, que deberá abordarse en otro foro. UN وذكر أن الحماية الوظيفية التي تمارسها المنظمات الدولية لصالح موظفيها هي مسألة مستقلة وينبغي مناقشتها في محفل آخر.
    A nuestro juicio, la Conferencia de Desarme es un recurso valioso porque, incluso en su situación actual, brinda más posibilidades que cualquier otro foro para el diálogo oficial multilateral sobre las cuestiones de interés. UN إننا نرى أن مؤتمر نزع السلاح يشكل مرجعاً ثميناً حتى في وضعه الحالي، لأنه يتيح مجالاً أوسع مما يوفره أي محفل آخر للحوار متعدد الأطراف بشأن القضايا ذات الأهمية.
    Primera, el Grupo ha considerado que los reclamantes pueden haber obtenido indemnización en otro foro o de otra fuente. UN أولاً, اعتبر الفريق أنه من المحتمل أن يكون المطالبون قد استردوا تعويضات في محفل آخر أو من مصدر آخر.
    Piden a la Asamblea General que considere la posibilidad de reasignar el tema, derivándolo de la Cuarta Comisión a otro foro. UN وطلبوا إلى الجمعية العامة النظر في إحالة هذا البند من جدول أعمال اللجنة الرابعة إلى منتدى آخر.
    Con respecto al tema `Efectos de la radiación atómica ' , los miembros convienen en que la Asamblea General debería considerar la posibilidad de reasignarlo a otro foro. UN وفيما يتعلق بالبند ' آثار الإشعاع الذري` اتفق الأعضاء على أن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر في إلحالته إلى منتدى آخر.
    El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro. UN ويتفق المقرر الخاص مع وجهة النظر التي تقول إنه من الأفضل معالجة مسألة المسؤولية في منتدى آخر.
    La Comisión tampoco debería recurrir a otro foro para buscar donantes y receptores. UN كما لا يجوز للجنة أن تتحول إلى منتدى آخر مؤلف من مانحين ومتلقين.
    La falta de compromiso es más palpable en la Conferencia de Desarme que en cualquier otro foro. UN أصبح مؤتمر نزع السلاح يمثل انعدام الالتزام هذا أكثر من أي منتدى آخر.
    No hay otro foro multilateral similar a las Naciones Unidas, en el que países diferentes entre sí en cuanto a patrimonio cultural e histórico, potencial económico y ubicación geográfica puedan trabajar juntos como socios en pie de igualdad. UN ولا يوجد منتدى آخر متعدد الأطراف يشبه الأمم المتحدة، يمكن أن تعمل فيه بلدان يختلف أحدها عن البلدان الأخرى من حيث التراث الثقافي والتاريخي والإمكانيات الاقتصادية والموقع الجغرافي كشركاء متساوين.
    Consideramos que esta cuestión de la soberanía debería abordarse en otro foro. UN ونعتقد أن مسألة السيادة هذه ينبغي تناولها على نحو سليم في محافل أخرى.
    La oradora acoge con agrado el llamamiento del representante de Egipto para que se celebren nuevas deliberaciones, posiblemente en otro foro. UN وأعربت عن ترحيبها بدعوة ممثل مصر إجراء المزيد من المناقشات، التي يمكن أن تجري في منتدى مختلف.
    16. El Consejo de Seguridad es otro foro en el que el Secretario General, al igual que los Estados, han expuesto sus opiniones sobre los Principios Rectores. UN 16- وكان مجلس الأمن محفلاً آخر تم الإعراب فيه عن آراء الأمين العام فضلاً عن الدول بشأن المبادئ التوجيهية.
    No es posible elaborarlas sin iniciar arduas negociaciones multilaterales, ya sea en la Conferencia de Desarme o en otro foro. UN وهذه القواعد لا يمكن وضعها بدون أن تسبقها مفاوضات مضنية متعددة الأطراف سواء في إطار مؤتمر نزع السلاح أو في أي إطار آخر.
    Las partes directamente interesadas negociarán un régimen de paz permanente en la península de Corea en otro foro apropiado. UN الأطراف المعنية مباشرة سوف تتفاوض على نظام دائم للسلام في شبه الجزيرة الكورية في محفل مستقل مناسب.
    34. otro foro regional de Asia Oriental es la Reunión de altos funcionarios de Asia Oriental sobre política de competencia. UN 34- وثمة منتدى إقليمي آخر في شرق آسيا، هو اجتماع المسؤولين الرفيعي المستوى في شرق آسيا المتعلِّق بسياسة المنافسة.
    No hay ningún otro foro universal con más legitimidad o que cuente con el mandato adecuado para poder mejorar la condición humana. UN ولا يوجد أي منتدى عالمي آخر يكتسي شرعية أكبر أو ولاية أكثر ملاءمة لتحسين الحالة الإنسانية.
    El KIA no indica si también había solicitado el reembolso de los préstamos, y sostiene que no había iniciado ningún procedimiento para recuperar los préstamos o los depósitos, ya que Kuwait no disponía de ningún otro foro. UN ولم تذكر الهيئة ما إذا كانت قد قدمت طلباً بتسديد القروض. وتفيد الهيئة بأنها لم تتخذ أي إجراء لاسترجاع القروض أو الودائع، لعدم وجود محفل بديل متاح للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more