"otro lugar del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكان آخر من
        
    • مكان آخر في
        
    • مكان في
        
    • موضع آخر من
        
    • أماكن أخرى من
        
    • مكان آخر داخل
        
    • مواضع أخرى من
        
    • منطقة أخرى من
        
    • جزء آخر في
        
    • موضع آخر في
        
    No encontrará potencia de cálculo más rápida en ningún otro lugar del mundo. Open Subtitles لن تجدون قوة حاسوبية أسرع في أيّ مكان آخر من العالم.
    Esa clase de actos y políticas deben reputarse crímenes internacionales, y es de esperar que el apartheid no reaparezca en otro lugar del mundo. UN واﻷمل معقود على ألا يظهر الفصل العنصري من جديد في مكان آخر من العالم.
    Particular angustia genera en nuestra región del Africa meridional el consternador desastre que se ha abatido sobre nuestros hermanos de Angola, donde cada día ocurren más tragedias que en ningún otro lugar del mundo. UN ومما يسبب لنا ألما خاصا في الجنوب الافريقي الكارثة المروعة التي لحقت بأشقائنا في أنغولا. حيث تحدث كل يوم مآس تفوق ما يحدث في أي مكان آخر في العالم.
    Sería muy difícil nombrar cualquier otro lugar del mundo en que el estudio de la lengua vernácula sea sinónimo de delito. UN ومن الصعب جدا ذكر أي مكان آخر في العالم تعد فيه الدراسة باللغة الأم جريمة.
    14. Actualmente en ningún otro lugar del mundo son más desesperadas las condiciones sociales ni merecen atención más urgente que en los países menos adelantados. UN ١٤ - ما من مكان في العالم اليوم أحواله الاجتماعية تبعث على اليأس وتستحق اهتماما عاجلا أكثر من أقل البلدان نموا.
    Se añadió que los elementos que figuraban en el párrafo, en la medida en que guardasen relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, podrían mencionarse en otro lugar del proyecto. UN واضيف ان العناصر الواردة في الفقرة، بقدر اتصالها بصون السلم واﻷمن الدوليين، يمكن ان تذكر في موضع آخر من المشروع.
    Pensamos que esa es la manera en que podemos contribuir al éxito futuro de la comunidad internacional en cualquier otro lugar del mundo. UN ونعتقد أننا على هذا النحو يمكن أن نسهم في نجاح المجتمع الدولي مستقبلا في أماكن أخرى من العالم.
    Quizá podría hacerse referencia a esos órganos en otro lugar del texto. UN وربما أمكن اﻹشارة الى هذه الهيئات في مكان آخر من النص.
    Un decenio de violencia, hambruna, enfermedades e incertidumbre ha traído consigo un nivel de desesperación sin parangón en ningún otro lugar del mundo. UN لقد جلب عقد من العنف والجوع والمرض وعدم اليقين مستوى لا مثيل له من اليأس لا يكاد يوجد في أي مكان آخر من العالم.
    Los Países Bajos consideran que es necesario trasladar el artículo 4 a otro lugar del texto. UN ترى هولندا ضرورة نقل المادة 4 إلى مكان آخر من النص.
    Si, por congruencia lógica, se suprime esa oración, debe aparecer en algún otro lugar del documento. UN وأضاف يقول إن هذه الجملة إذا حُذفت لغرض الحفاظ على الاتساق المنطقي، فسيتعين إيرادها في مكان آخر من الوثيقة.
    La Junta consideró razonable que la autora y su familia establecieran su residencia en otro lugar del Pakistán. UN وخلص المجلس إلى أن من المعقول بالنسبة لمقدمة البلاغ وأسرتها أن تتخذ لها مقاما في مكان آخر في باكستان.
    Lo que el cirujano podría hacer es tomar algo de hueso de la cresta ilíaca, que está justo aquí, y luego trasplantarlo en algún otro lugar del cuerpo. TED وما قد يفعله الجراح هو أخذ بعض العظم من العرف الحرقفي الخاص بك، والذي يقع هنا، ومن ثم يقوم بزرعه في مكان آخر في الجسم.
    Para ver cómo funcionaría esto, imagina una hormiga en cualquier otro lugar del hábitat. TED ولتروا ذلك يعمل، تخيلوا نملة بأي مكان آخر في ممراتها.
    Los niveles de hambre son más altos en el África subsahariana que en cualquier otro lugar del mundo. TED مستويات الجوع أعلى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أي مكان آخر في العالم.
    No hay ningún otro lugar del mundo donde exista tal potencial para generar ideas prácticas e innovadoras que revitalicen la Asamblea General. UN وما من مكان في العالم يحتمل أن ينتج أفكارا عملية مبتكرة لتنشيط الجمعية العامة بهذا المستوى.
    Por medio de nuestra participación en la labor del Consejo, esperamos evitar que se repita nuestra experiencia en cualquier otro lugar del mundo. UN ونأمل من خلال مشاركتنا في عمل المجلس أن نمنع تكرار تجربتنا في أي مكان في العالم.
    Por varias razones, que se tratan en otro lugar del presente informe, se retrasó la contratación de personal una vez completada la selección inicial y el proceso de recomendación. UN وكانت هناك أسباب عديدة للتأخر في تعيين الموظفين بعد اكتمال عملية الاختيار اﻷولي وإصدار التوصيات، وهي أسباب يرد بيانها في موضع آخر من هذا التقرير.
    Otras delegaciones opinaron que el concepto expresado en este párrafo podía incluirse en cualquier otro lugar del proyecto de convenio. UN وفضل آخرون إدراج المفهوم الضمني الوارد في الفقرة في موضع آخر من نص مشروع الاتفاقية.
    Un segundo modo de reproducir proyectos es cuando los donantes adoptan los criterios utilizados por el FNUDC en otro lugar del país. Dos proyectos informaron acerca de sus resultados en este indicador, y uno de ellos se ejecutó con éxito. UN وتتمثل طريقة ثانية لتكرار المشاريع في إشراك مانحين يعتمدون النهج التي يتبعها الصندوق، في أماكن أخرى من البلد، وقد أبلغ مشروعان عن النتائج التي حققاها في إطار هذا المؤشر، وكان أحدهما ناجحا.
    Permanencia en la ubicación actual o traslado a otro lugar del campus UN تبقى في موقعها أو تنقل إلى مكان آخر داخل المجمع
    Se sugirió que las disposiciones relativas a la importancia de la sentencia no se incluyan en la Parte General, sino que se sitúen en algún otro lugar del Estatuto.] UN واقترح عدم تضمين الجزء العام أحكاما تتعلق بمدة العقوبة، بل إدراجها في مواضع أخرى من النظام.
    Si el riesgo de persecución todavía existiera, sería de carácter local, y el autor podría protegerse trasladándose a otro lugar del país. UN وفي حال وجود خطر اضطهاد حتى الآن، فإنه سيكون خطراً محلياً ولهذا السبب، سيكون بإمكان صاحب الشكوى على أي حال أن يضمن سلامته بالانتقال للعيش في منطقة أخرى من البلد.
    En particular, la situación en los países africanos al sur del Sáhara es muy inquietante: la pobreza y los sufrimientos humanos son más agudos en esa región que en cualquier otro lugar del mundo. UN وتتسم الحالة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى بصفة خاصة بأنها أكثر الحالات إزعاجا: فالفقر والمعاناة الانسانية في هذه المنطقة على أشدهما، وهما أسوأ من أي جزء آخر في العالم.
    Los Países Bajos estiman que se trata de una restricción sumamente importante y que debería figurar explícitamente en el artículo 12 o en otro lugar del proyecto de artículos. UN وترى هولندا أنه قيد في غاية الأهمية وينبغي إيراده صراحة في المادة 12، أو في أي موضع آخر في مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more