"otro organismo de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة
        
    • وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة
        
    • مؤسسة أخرى من مؤسسات الأمم المتحدة
        
    • من وكالة أخرى من وكاﻻت اﻷمم المتحدة
        
    • وكالات الأمم المتحدة الأخرى
        
    • وكالة أخرى بالأمم المتحدة وحدات
        
    • وكالة أخرى في اﻷمم المتحدة
        
    Un ponente observó que el tema de los inmigrantes indocumentados planteaba toda una serie aparte de cuestiones difíciles, y que el tema de la migración era de la competencia de otro organismo de las Naciones Unidas. UN وأشار أحد أعضاء فريق المناقشة إلى أن موضوع المهاجرين غير النظاميين يشكل بحد ذاته مجموعة منفصلة من القضايا الشائكة وأن مسألة الهجرة تعنى بها وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة.
    Tras realizar evaluaciones amplias de las opciones disponibles para un sistema de planificación de los recursos institucionales, el Organismo determinó que una asociación con otro organismo de las Naciones Unidas proporcionaba la mayor eficiencia en función de los gastos. UN وبعد إجراء عمليات تقييم مكثفة للخيارات المتعلقة بنظم تخطيط موارد المؤسسات المتاحة، توصلت الوكالة إلى أن إقامة شراكة مع وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة هي أفضل وسيلة لخفض التكاليف.
    Uno de los 38 funcionarios trabajaba en una operación específica y era supervisado por otro organismo de las Naciones Unidas. UN ومن بين هؤلاء الموظفين الثمانية والثلاثين كان هناك موظف واحد يعمل ميدانياً وتشرف عليه وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة.
    No obstante, sigue habiendo acusaciones cotidianas de deficiencias de procedimiento, ejemplos de lo cual han sido enviados a la Oficina del Alto Representante por otro organismo de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة ادعاءات يومية بوجود حالات قصور إجرائية أرسلت أمثلة عليها إلى مكتب الممثل السامي من قبل وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    En la oficina de Mauritania un funcionario ayudó a funcionarios gubernamentales a presentar al PNUD autorizaciones falsas de otro organismo de las Naciones Unidas para obtener pagos por un total de 719.334 dólares. UN في المكتب القطري لموريتانيا، قدم أحد الموظفين المساعدة لمسؤولين حكوميين لتقديم تراخيص مزورة من وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي بغرض الحصول على مدفوعات بلغت جملتها 334 719 دولارا.
    En Asia y el Pacífico, un funcionario con nombramiento del PNUD que prestaba servicios en otro organismo de las Naciones Unidas se apropió indebidamente de una computadora portátil UN في آسيا والمحيط الهادئ، عمد أحد موظفي البرنامج الإنمائي العاملين لدى مؤسسة أخرى من مؤسسات الأمم المتحدة إلى الاستيلاء على حاسوب محمول
    Porcentaje de fondos de programas asignados a planes de trabajo anuales financiados conjuntamente al menos por otro organismo de las Naciones Unidas UN النسبة المئوية لأموال البرامج المنفقة على خطط العمل السنوية الممولة تمويلا مشتركا مع واحدة على الأقل من وكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Como ningún otro organismo de las Naciones Unidas había adquirido esos módulos de gestión de recursos humanos o de nómina de sueldos, al ACNUR le resultaba difícil determinar en qué medida los módulos necesitaban adaptarse o configurarse. UN وحيث أنه لم تشترِ أي وكالة أخرى بالأمم المتحدة وحدات إدارة الموارد البشرية أو كشوف المرتبات المعنية، وجدت المفوضية أن من الصعب تقييم مدى ما تتطلبه هذه الوحدات من تعديل أو تشكيل.
    No obstante, una delegación manifestó que en lo atinente a dicho instrumento, el UNICEF debía desempeñar un papel más limitado, puesto que otro organismo de las Naciones Unidas había sido designado para asumir la función rectora. UN بيد أن أحد الوفود دعا اليونيسيف إلى القيام بدور أضيق فيما يتعلق بالاتفاقية اﻷخيرة، بالنظر لتكليف وكالة أخرى في اﻷمم المتحدة بالقيام بدور الوكالة الرائدة.
    Entretanto, mi Oficina ha sostenido conversaciones con las Naciones Unidas sobre el mejor modo de tramitar las frecuentes denuncias de injusticias por parte de antiguos oficiales de policía, algunas de las cuales están corroboradas por el representante de otro organismo de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN وفي الوقت ذاته، أجريت مباحثات بين مكتبي والأمم المتحدة بشأن أفضل السبل لمعالجة الادعاءات المتكررة بحصول حيف والصادرة عن ضباط الشرطة السابقين الذين يحظى بعضهم بدعم ممثل وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    El Tribunal ha solicitado regularmente la asistencia del Secretario General Adjunto de Gestión y el Contralor, para encontrar otro organismo de las Naciones Unidas que esté dispuesto a asumir la responsabilidad de la aplicación del memorando de entendimiento de 2006. UN وقد طلبت المحكمة بصورة منتظمة المساعدة من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والمراقب المالي للمساعدة في تحديد وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة ترغب في الاضطلاع بالمسؤولية عن مذكرة التفاهم في عام 2006.
    En vista de su éxito y repercusión general, así como de su costo relativamente bajo, señaló que valía la pena analizar la posibilidad de que otro organismo de las Naciones Unidas ejecutara el proyecto o de que este se derivara a una asociación más sólida con una organización no gubernamental. UN وفي ضوء النجاح الذي حققه المشروع وتأثيره بوجه عام، فضلا عن انخفاض تكلفته نسبيا، فقد رأت البعثة أن ما يجدر القيام به هو استكشاف ما إذا كان بالإمكان أن يتولى هذا المشروع وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة أو أن يدار من خلال شراكة أقوى مع منظمات غير حكومية.
    La provisión para reclamaciones se refiere a una reclamación presentada contra la UNOPS por otro organismo de las Naciones Unidas en relación con el reembolso de gastos efectuados de 2001 a 2004. UN 161 - يتصل المبلغ المخصص للمطالبات بمطالبة قدمتها وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة ضد مكتب خدمات المشاريع في ما يتعلق بدفع المصروفات المتكبدة خلال الفترة الممتدة من عام 2001 إلى عام 2004.
    El Director de la División de Programas destacó que el UNICEF se tomaba muy en serio la cuestión de los enfoques sectoriales y había participado en ellos muy activamente, tal vez más activamente que cualquier otro organismo de las Naciones Unidas. UN 312- وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف تأخذ بجدية كبيرة موضوع " النُهج القطاعية " وتُسهم فيه بشكل نشط، ولربما أكثر من أي وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Otro voluntario utilizó un nombre falso para ser contratado como funcionario por otro organismo de las Naciones Unidas (dos casos). UN واستخدم متطوع آخر من متطوعي الأمم المتحدة اسما مزورا لكي يستقدم كموظف من جانب وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة (حالتان).
    Las contrataciones incluyeron nombramientos de plazo fijo (87,4%, 1.131 funcionarios), nuevos nombramientos de prueba (12%, 136 funcionarios) y nombramientos permanentes como consecuencia del traslado desde otro organismo de las Naciones Unidas (0,4%, 5 funcionarios). UN أو 131 1 موظفا) وتعيينات جديدة لفترة اختبار (12 في المائة أو 136 موظفا) وتعيينات دائمة نتيجة النقل من وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة (0.4 في المائة أو 5 موظفين).
    " El funcionario consular del Estado en el que el refugiado tenga su residencia habitual tendrá derecho a proteger a ese refugiado y defender sus derechos e intereses de conformidad con la Convención, en consulta, cuando sea posible, con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados o de cualquier otro organismo de las Naciones Unidas que pueda UN " للموظف القنصلي التابع للدولة التي يقيم بها اللاجئ إقامة اعتيادية أهلية حماية هذا اللاجئ والدفاع عن حقوقه ومصالحه وفقا لأحكام هذه الاتفاقية، وبالتشاور، كلما أمكن ذلك، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، أو أي وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة قد تخلفها " ().
    En América Latina y el Caribe, el titular de un contrato de servicios que trabajaba para otro organismo de las Naciones Unidas malversó 4.795 dólares del efectivo para gastos menores UN في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قام أحد أصحاب عقود الخدمات العاملين لدى مؤسسة أخرى من مؤسسات الأمم المتحدة باختلاس مبلغ 795 4 دولارا من صندوق المصروفات النثرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more