"otro país en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلد آخر في
        
    • دولة أخرى في
        
    • بلد آخر حيث
        
    • بلد آخر من
        
    Cuba conoce, como quizás ningún otro país en el mundo, lo que significa el terrorismo. UN وتعلم كوبا، وربما أكثر من أي بلد آخر في العالم، ما يعنيه الإرهاب.
    Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. UN فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة.
    Todo este proyecto se ha vuelto único ya que ningún otro país en el mundo está rastreando generaciones de niños con todo este detalle. TED وأصبح هذا المشروع فريد من نوعه، لذلك، لا يوجد بلد آخر في العالم يتتبع أجيال من الأطفال بشكل مفصل هكذا.
    Que sepamos, no hay otro país en el mundo que esté pensando en iniciar un programa de ensayos nucleares. UN وبقدر علمنا، ليس هناك بلد آخر في العالم يفكر في بدء برنامج للتجارب النووية.
    Ningún otro país en el mundo aplica, de manera tan abierta y con tanta severidad, medidas de la naturaleza indicada. UN وما من دولة أخرى في العالم تطبق تدابير من هذا النوع بهذا الشكل السافر والفظ.
    Todos conocemos, como señaló otro país en su momento, la historia pública y privada de esta demora. UN ونحن جميعاً ندرك، كما ذكر بلد آخر في إحدى المراحل، التاريخ العام والخاص وراء هذا التأخير.
    Ningún otro país en el mundo aplica de manera tan abierta y con tanta severidad medidas de la naturaleza indicada. UN وما من بلد آخر في العالم يطبق تدابير من هذا القبيل على ذلك النحو المكشوف الغاشم.
    Sírvase explicar si la Ley de extradición permite a Belice conceder la extradición a petición de otro país en caso de que no exista un tratado bilateral con ese país. UN هل يسمح قانون تسليم الفارين لبليز بتسليمهم بناء على طلب بلد آخر في غياب معاهدة ثنائية مع ذلك البلد؟
    Al igual que cualquier otro país en este Salón, Israel debe ser objeto de examen y crítica sobre una base justa e imparcial. UN وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه.
    Colombia ha enfrentado, como ningún otro país en el mundo, el problema mundial de las drogas. UN وقد اضطرت كولومبيا للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بمستوى لا مثيل له على الأرجح في أي بلد آخر في العالم.
    El Relator también informó de que en la República Islámica del Irán se había detenido a más periodistas que en ningún otro país en 2011. UN وأفاد المقرر أيضا بأن جمهورية إيران الإسلامية قد اعتقلت صحفيين أكثر من أي بلد آخر في عام 2011.
    Por ello este país no tiene autoridad moral para juzgar a Cuba ni a ningún otro país en materia de derechos humanos. UN لذلك، فإن هذا البلد ليس له أي سلطة أخلاقية للحكم على كوبا أو أي بلد آخر في مجال حقوق الإنسان.
    El Gobierno concluyó sus observaciones diciendo que sus métodos son idénticos a los utilizados por cualquier otro país en la lucha contra las herejías y por consiguiente los entiende universalmente la comunidad internacional. UN واختتمت الحكومة ملاحظاتها بالقول إن الأساليب التي اتّبعتها تشابه الأساليب المستخدمة في أي بلد آخر في مكافحة ممارسات الهرطقة، والتي يتفهمها بالتالي المجتمع الدولي بوجه عام.
    Sin embargo, y previa solicitud en ese sentido, las oficinas de visados del Reino Unido normalmente facilitarán información sumaria sobre los motivos por los que una persona ha visto denegado su visado y sobre si el solicitante pidió posteriormente visado en la embajada de otro país en el mismo lugar. UN غير أن مكتب التأشيرات التابـع للمملكة المتحدة يقدم عادة، بناء على الطلب، معلومات موجزة عن سبب رفض منح تأشيرة لشخص ما، إذا قـدم نفـس الشخـص لاحقا طلبا للحصول على تأشيرة في سفارة بلد آخر في البلد نفسه.
    En ese sentido, las Islas Salomón tienen tasas de paludismo y de mortalidad materna más altas que cualquier otro país en la región del Pacífico. UN وفي هذا الصدد، تعاني جزر سليمان من معدلات عالية للإصابة بالملاريا ووفيات الأمهات أكثر من أي بلد آخر في منطقة المحيط الهادئ.
    La Ley del SOVA no contiene ninguna reserva respecto a la cooperación con otro país en materia de modalidades especiales de recolección de información. UN ولا يحتوي قانون وكالة الأمن والاستخبارات السلوفينية على أي تحفظ يتعلق بالتعاون مع بلد آخر في ميدان الأشكال الخاصة لجمع المعلومات.
    En caso de que el Estado expulse a una persona a otro país en circunstancias que ponen en peligro su vida o su dignidad humana, se aplican los artículos 10 y 11 de la Declaración de Derechos y Garantías Fundamentales. UN وكلما نقَّلت الدولة شخصا إلى بلد آخر في ظروف تهدد حياته أو كرامته الإنسانية، دخل ذلك الإجراء ضمن دائرة المادتين 10 و 11 من شرعة الحقوق.
    No existe otro país en el mundo en relación con el cual reciba periódicamente alegaciones de esta índole, lo cual no es de sorprender ya que la pena de muerte a los menores de edad ha sido abolida específicamente en la práctica en todos los demás países. UN وليس هنالك بلد آخر في العالم أتلقى بخصوصه بصورة منتظمة ادعاءات من هذا النوع. ولا غرابة في ذلك لأن عقوبة إعدام الأحداث قد ألغيت حديثاً في جميع البلدان الأخرى تقريباً.
    Hoy en día encarcelamos más gente per cápita que cualquier otro país en el mundo. TED اليوم نسجن نسبا أكثر من السكان من أي دولة أخرى في العالم.
    35. A los extranjeros se les permite viajar a su propio país o a cualquier otro país en cualquier momento tras presentar una garantía de salida. UN 35- أما فيما يخص الأجانب فيُسمح لهم بالمغادرة إلى بلادهم أو أي دولة أخرى في أي وقت بعد تقديم كفالة الخروج.
    Supongamos que un ciudadano de Jerusalén es expulsado de cualquier otro país en el que resida ¿a dónde irá? Irá a su casa, a Jerusalén. UN ولنفترض أن مواطنا من مدينة القدس طرد من أي بلد آخر حيث كان يسكن، فأين يذهب؟ يعود إلى موطنه، إلى القدس.
    Respecto a la remoción de minas, el Afganistán tiene más minas terrestres que ningún otro país en el mundo. UN وفيما يتعلق بتطهير الألغام، يوجد في أفغانستان من الألغام أكثر مما يوجد في أي بلد آخر من بلاد العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more