"otro tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة أخرى
        
    • المحكمة اﻷخرى
        
    • محاكم أخرى
        
    • هيئة قضائية أخرى
        
    • هيئة أخرى
        
    • لمحكمة أخرى
        
    • كان للمحكمة
        
    • إحدى المحاكم
        
    • المحاكم الأخرى
        
    • من المحكمتين
        
    • تحكيم أخرى
        
    • أية محكمة
        
    Bien. Presentaremos una moción para que este caso sea escuchado en otro tribunal. Open Subtitles حسناً, سوف نستشهد بحركة حول هذه القضية سُمِعَت في محكمة أخرى.
    Las decisiones del Tribunal Supremo no se pueden recurrir ante ningún otro tribunal. UN ولا يمكن استئناف قرار صادر من المحكمة العليا أمام أي محكمة أخرى.
    Por tanto, el individuo que ya haya sido juzgado por un tribunal penal internacional por un crimen previsto en el Código no podrá ser juzgado de nuevo por el mismo crimen por ningún otro tribunal, nacional o internacional. UN ومن ثم فإن أي فرد سبق أن حاكمته محكمة جنائية دولية عن جريمة بمقتضى المدونة لا يمكن أن يحاكم مرة ثانية عن الجريمة ذاتها أمام أي محكمة أخرى سواء أكانت وطنية أم دولية.
    Se observó, sin embargo, que una posible solución consistiría en facultar a la corte para juzgar a una persona ya juzgada por otro tribunal sólo en el caso de que las actuaciones del otro tribunal tuvieran manifiestamente por objeto permitir al acusado eludir su responsabilidad penal internacional. UN وأشير مع ذلك إلى أن من الحلول الممكنة في هذا الشأن ما يتمثل في ألا يكفل للمحكمة محاكمة شخص سبق بالفعل محاكمته أمام محكمة أخرى إلا إذا قصدت اﻹجراءات المتبعة في المحكمة اﻷخرى بوضوح حماية المتهم من مسؤوليته الجنائية الدولية.
    En virtud de lo dispuesto en el artículo 164 del Código de Procedimiento Civil, si se sospecha que un juez es parcial debe transferirse el caso a otro tribunal. UN وتنص المادة 164 من قانون المرافعات المدنية على أن القاضي إذا كان مشكوكاً في نزاهته يجب إحالة القضية إلى محكمة أخرى.
    La supresión de la Quinta Sala, sin que los jueces hayan sido trasladados a otro tribunal o recibido una indemnización adecuada, debe considerarse como una forma indirecta de remoción arbitraria de los jueces sin garantías procesales. UN إن إلغاء الغرفة الخامسة وعدم نقل القضاة العاملين فيها إلى محكمة أخرى وعدم حصولهم على تعويض مناسب، يجب أن يعتبر طريقة غير مباشرة لتنحية القضاة تعسفا ودون اتباع الطرق القانونية.
    otro tribunal examinó un caso análogo pero llegó a la conclusión de que la parte que quería ejecutar una promesa no había dejado bien probada su demanda. UN ونظرت محكمة أخرى في ادعاء مماثل لكنّها خلصت إلى أنّ الطرف الذي يسعى إلى تنفيذ التعهّد لم يثبت قضيّته.
    otro tribunal aplicó las disposiciones relativas a la formación del contrato para concluir que el destinatario de la carta de confirmación había aceptado sus términos por el hecho de aceptar las mercaderías. UN وطبّقت محكمة أخرى أحكام التكوين لتقرّر أنّ مستلم خطاب التأييد قد قبل شروطه بقبول البضائع.
    otro tribunal estimó también que, en la medida en que la fórmula del artículo 55 relativa al precio hubiera podido ser ser aplicable, las partes habían derogado esa fórmula al concertar un acuerdo. UN وقرّرت محكمة أخرى أنّ الفريقين حادا باتفاقهما عن صيغة السعر الواردة في المادّة 55، بقدر ما يمكن تطبيق تلك الصيغة.
    La cuestión de si el vendedor había renunciado a su derecho a hacer valer la inoportunidad de la notificación de la no conformidad por el comprador fue examinada también por otro tribunal. UN كما وتطرقت محكمة أخرى إلى مسألة تحديد ما إذا كان البائع قد تنازل عن حقه في التحجج بأن المشتري لم يرسل الإشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب.
    El Tribunal Constitucional tiene también jurisdicción de alzada respecto de los asuntos constitucionales que se deriven de una sentencia de cualquier otro tribunal de Bosnia y Herzegovina. UN وللمحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك ولاية قضائية استئنافية بشأن قضايا تخضع للدستور تنجم عن حكم يصدر عن أي محكمة أخرى في البوسنة والهرسك.
    Se trata de la atribución de un estatuto único a la Corte Internacional de Justicia del cual no goza ningún otro tribunal establecido desde 1945. UN وهو مركز فريد تتمتع به محكمة العدل الدولية، ولا تتمتع به أية محكمة أخرى تأسست منذ عام 1945.
    Las decisiones del Tribunal Supremo no se pueden recurrir ante ningún otro tribunal. UN ولا يمكن استئناف قرار صادر من المحكمة العليا أمام أي محكمة أخرى.
    Se accedió a la solicitud de traslado a otro tribunal sobre la base del artículo 6 del Convenio Europeo. UN وقد استُجيب لطلب النقل إلى محكمة أخرى استناداً إلى المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية.
    El autor observa que, de hecho, ningún otro tribunal, en ningún otro proceso ulterior, dio respuesta a su alegación a este respecto. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يجرْ في الواقع في أي محكمة أخرى أو في أي إجراءات تالية الرد على حجته بشأن هذا الموضوع.
    El autor observa que, de hecho, ningún otro tribunal, en ningún otro proceso ulterior, dio respuesta a su alegación a este respecto. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يجرْ في الواقع في أي محكمة أخرى أو في أي إجراءات تالية الرد على حجته بشأن هذا الموضوع.
    Sus decisiones no se pueden recurrir ante ningún otro tribunal. UN ولا يُستأنف قرار صادر عن المحكمة العليا لدى أي محكمة أخرى.
    Los expedientes de las causas no deben estar en poder de los propios jueces, que tampoco deberían llevárselos consigo de ser trasladados a otro tribunal. UN ولا ينبغي للقضاة أن يحتفظوا بملفات القضايا لديهم أو أن ينقلوها إلى محاكم أخرى في حالة نقلهم إلى تلك المحاكم.
    En tal caso, el acreedor asegurado tal vez tenga que obtener una orden de un tribunal judicial u otro tribunal para obtener la posesión. UN وفي هذه الحالة قد يحتاج الدائن المضمون إلى أن يستصدر من محكمة أو هيئة قضائية أخرى أمرا للحصول على الحيازة.
    30. Los tribunales de primera instancia pueden conocer de todas las causas, salvo que la ley atribuya formalmente la competencia a otro tribunal. UN 30- ويجوز للمحاكم الابتدائية النظر في جميع المواضيع، إلا عندما يسند القانون رسمياً الاختصاص إلى هيئة أخرى.
    Ello puede recoger la opinión de que se necesita un dictamen escrito, en parte para que otro tribunal pueda revisar el procedimiento en el tribunal inferior, pero, en sí, no exige más que una instancia de revisión. UN ويمكن أن يعكس ذلك فكرة أن صدور رأي خطي أمر لا بد منه لأسباب من بينها السماح لمحكمة أخرى بإعادة النظر في الإجراءات. لكنه لا يقتضي صراحة إتاحة أكثر من مستوى مراجعة.
    2. Un tribunal podrá, a solicitud de una de las Partes, declinar jurisdicción si la ley de ese tribunal permite la consolidación de acciones conexas y otro tribunal tiene jurisdicción sobre ambas acciones. UN 2 - يجوز لأي محكمة، بناء على طلب أحد الأطراف، أن تقضي بعدم الاختصاص إذا كان قانون تلك المحكمة يسمح بضم الدعاوى ذات الصلة وإذا كان للمحكمة التي أحيلت إليها الدعوى أولا اختصاص يشمل الدعويين.
    Además, el préstamo del oficial jurídico superior asignado para que prestara asistencia a otro tribunal durante seis meses repercutió en el ritmo de la apelación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كان لإعارة الموظف القانوني الأقدم لمساعدة إحدى المحاكم الشقيقة لمدة ستة أشهر تأثير على وتيرة إجراءات الاستئناف.
    Todas las personas, sin consideración de sexo o nacionalidad, pueden ejercer la acción legal ante los tribunales administrativos y, por supuesto, ante cualquier otro tribunal. UN ويجوز لأي فرد، بصرف النظر عن الجنس أو الجنسية، أن يقيم الدعاوى أمام المحاكم الإدارية (بل أمام جميع المحاكم الأخرى).
    Por otra parte, si la cooperación entre los Tribunales prevista por la Dependencia Común de Inspección entrañase la participación activa de un Tribunal en el examen de un caso concreto de que entiende el otro, o el uso de la jurisprudencia del otro tribunal como precedente obligatorio, más que a título no vinculante, es poco probable que se pueda establecer un arreglo de esa naturaleza sin enmendar los estatutos respectivos. UN ومن جهة أخرى، إذا كان التعاون بين المحكمتين الذي تتوخاه وحدة التفتيش المشتركة ينطوي على المشاركة الفعلية لمحكمة من المحكمتين في النظر في قضية معينة تنظر فيها المحكمة الأخرى، أو استخدام اجتهاد المحاكم الأخرى كسابقة لا كاجتهاد راجح، فإنه من المستبعد أن يتم ذلك الترتيب دون تعديل للنظام الأساسي لكل منهما.
    No obstante, en algunos casos, se utilizaban dichos interdictos para impedir que alguna de las partes presentara alguna demanda ante otro tribunal arbitral. UN بيد أن هذه الأوامر الزجرية، في بعض الحالات، استخدمت لمنع أي طرف من اتخاذ أي إجراء أمام هيئة تحكيم أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more