Mi delegación no renunciará a sus responsabilidades, e insto a otros a que respeten las suyas. | UN | ولن يتنكر وفد بلادي لمسؤولياته، وأنا أحث الآخرين على أن ينهضوا إلى مستوى مسؤولياتهم. |
Velaremos por que en nuestros planes nacionales se estudien debidamente las fuentes de energía renovables y alentaremos a otros a que hagan lo propio. | UN | وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا. |
Instamos a otros a que también firmen y ratifiquen estos acuerdos. | UN | كما أننا نشجع البلدان الأخرى على أن توقع وتصادق على هذه الاتفاقات. |
Expresó su agradecimiento a esos Gobiernos y alentó a otros a que adoptaran medidas similares. | UN | وشكرت هذه الحكومات وشجعت الحكومات الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Felicitamos a los países que han superado la meta de asignar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo e instamos a otros a que sigan ese ejemplo. | UN | ونحن نثني على البلدان التي تجاوزت هدف تخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، ونحث البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Agradecemos a nuestros patrocinadores del proyecto de resolución e invitamos a otros a que se sumen a este patrocinio. | UN | نشكر متبني مشروع القرار وندعو الآخرين إلى المشاركة في تبنّيه. |
2.2 El autor de la queja alega que su tío, Yuriy Slyusar, obstaculizó la investigación del caso dando falsos testimonios contra el autor de la queja y su madre e instigando a otros a que hicieran lo mismo. | UN | 2-2 ويدعي صاحب الشكوى أن عمه يوري سليوسار قد عرقل التحقيق في القضية بتقديم إفادات كاذبة وتحريض آخرين على تقديم إفادات كاذبة ضد صاحب الشكوى ووالدته. |
Exhortamos a otros a que hagan lo mismo. | UN | ونحث الدول اﻷخرى أن تعمد إلى ذلك بالمثل. |
Se los agradezco cálidamente y exhorto a otros a que hagan lo propio. | UN | أشكرهم جزيل الشكر وأحث الآخرين على أن يحذو حذوهم. |
El Reino Unido ya se ha comprometido a apoyar el memorial, y quiero aprovechar esta ocasión de hoy para alentar a otros a que hagan lo mismo. | UN | وقد تعهَّدت المملكة المتحدة بدعم هذا النصب، وأود أن أغتنم هذه الفرصة اليوم لأشجع الآخرين على أن يحذوا حذوها. |
Hemos adoptado, o adoptaremos tales objetivos para aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables y alentamos a otros a que hagan lo propio. | UN | 4 - ولقد اعتمدنا، أو بالأحرى سوف نعتمد، تلك الأرقام المستهدفة لزيادة الطاقة المتجددة ونشجع الآخرين على أن يحذو حذونا. |
La delegación de Etiopía acoge con beneplácito los esfuerzos de algunos países desarrollados tendientes a proporcionar un apoyo presupuestario directo y exhorta a otros a que sigan ese ejemplo, pues es la mejor forma de asegurar que los países en desarrollo tengan el dominio de las prioridades de desarrollo. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بجهود بعض البلدان متقدمة النمو لتقديم دعم مباشر للميزانيات وشجعت الآخرين على أن يحذو حذوها حيث أن ذلك هو أفضل سبيل لضمان امتلاك البلدان النامية أولوياتها الإنمائية. |
Singapur fue el primer país en incorporar en su legislación nacional las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales, y alienta a otros a que hagan lo mismo. | UN | وكانت سنغافورة أول بلد يطبق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام المراسلات الإلكترونية في العقود الدولية في قوانينها المحلية وشجعت الآخرين على أن يحذوا حذوها. |
Por ejemplo, el Japón fue el primer donante en anunciar que prestaría asistencia al referendo que se realizó en Sudán del Sur en enero de 2011, instando a otros a que hicieran lo mismo. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت اليابان أول مانح يعلن مساعدته في استفتاء جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2011، وشجعنا الآخرين على أن يحذو حذونا. |
En ese contexto, el Secretario General acoge calurosamente el anuncio de Indonesia de que pronto ratificará ese Tratado, e insta a otros a que hagan lo mismo. | UN | وفي ذلك السياق، رحب بحرارة بإعلان إندونيسيا أنها ستصدق قريبا على تلك المعاهدة وحثّ الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
En ese contexto, el Secretario General acoge calurosamente el anuncio de Indonesia de que pronto ratificará ese Tratado, e insta a otros a que hagan lo mismo. | UN | وفي ذلك السياق، رحب بحرارة بإعلان إندونيسيا أنها ستصدق قريبا على تلك المعاهدة وحثّ الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Hemos adoptado, o adoptaremos tales objetivos para aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables y alentamos a otros a que hagan lo propio. | UN | 4 - ولقد اعتمدنا، أو سوف نعتمد، من الأهداف ما يكفل زيادة الطاقة المتجددة، ونشجع الأطراف الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Por último, el orador agradece a Suecia y a los otros Estados que han ofrecido financiación a la Alianza de las Naciones Unidas para Promover los Derechos de las Personas con Discapacidad y alienta a otros a que hagan lo mismo, ya que discapacidad es sinónimo de pobreza. | UN | 42 - وتقدم في خاتمة بيانه بالشكر إلى السويد والدول الأخرى التي مولت شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجّع الدول الأخرى على أن تحذوا حذوها نظرا لأن الإعاقة مرادفة للفقر. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a los países que ya han hecho contribuciones para el Fondo (Dinamarca, Noruega y Suecia) y alentar a otros a que lo hagan. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتوجه بالشكر إلى البلدان التي قدمت بالفعل مساهمات لذلك الصندوق )الدانمرك والسويد والنرويج( وأشجع البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Damos las gracias a los patrocinadores del proyecto de resolución e invitamos a otros a que se sumen a su patrocinio. | UN | ونشكر مقدمي مشروع القرار وندعو الآخرين إلى المشاركة في تقديمه. |
2.2 El autor de la queja alega que su tío, Yuriy Slyusar, obstaculizó la investigación del caso dando falsos testimonios contra el autor de la queja y su madre e instigando a otros a que hicieran lo mismo. | UN | 2-2 ويدعي صاحب الشكوى أن عمه يوري سليوسار قد عرقل التحقيق في القضية بتقديم إفادات كاذبة وتحريض آخرين على تقديم إفادات كاذبة ضد صاحب الشكوى ووالدته. |
125. Dos delegaciones hicieron notar el aumento de las contribuciones de sus gobiernos a los recursos básicos del PNUD y exhortaron a otros a que siguieran su ejemplo. | UN | ١٢٥ - وأشار وفدان الى أن الزيادة التي طرأت على اسهام حكومة كل منهما في موارد البرنامج اﻷساسية وناشدا البلدان اﻷخرى أن تحذو حذو بلديهما. |
Si bien reiteramos nuestra firme decisión de ayudar humildemente a la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina, exhortamos a otros a que intensifiquen las medidas colectivas para apoyar el proceso de reconstrucción y rehabilitación. | UN | وبينما نؤكد من جدير التزامنا بأن نسهم بطريقتنا المتواضعة في إعمار البوسنة والهرسك، نناشد اﻵخرين أن يكثفوا من التدابير الجماعية في دعم عملية التعمير واﻹصلاح. |