"otros agentes internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاعلة الدولية الأخرى
        
    • الدولية الفاعلة الأخرى
        
    • الجهات الفاعلة الدولية
        
    • جهات فاعلة دولية
        
    • الجهات الدولية الأخرى
        
    • وغير ذلك من الهيئات الفاعلة الدولية
        
    • وسائر الجهات الدولية
        
    • جهات دولية أخرى
        
    • عناصر دولية أخرى
        
    • فاعلة دولية أخرى
        
    • الفعاليات الدولية الأخرى
        
    • الفاعلة الأخرى ذات
        
    • والأطراف الفاعلة الدولية
        
    Las relaciones del Afganistán con sus vecinos adquirirán cada vez mayor importancia a medida que otros agentes internacionales vayan reduciendo la magnitud de sus iniciativas. UN وسوف تتزايد أهمية العلاقة بين أفغانستان وجيرانها مع تقليص الجهات الفاعلة الدولية الأخرى للجهود التي تبذلها.
    Fortalecer la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales. UN 104 - تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الدولية الأخرى.
    Así pues, el enlace con otros agentes internacionales ha sido una prioridad para la Misión. UN لذا، فهي تعتبر الاتصال مع الأطراف الدولية الفاعلة الأخرى من الأولويات.
    Las armas y municiones, el entrenamiento y el apoyo logístico de los Estados vecinos y otros agentes internacionales han atizado esa situación. UN ومما زاد في حدة الموقف الأسلحة، والذخيرة، والتدريب، والدعم اللوجستي من قبل الدول المجاورة والجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    La Organización es un catalizador político en apoyo de los esfuerzos de otros agentes internacionales especializados. UN وهي تعمل كعنصر سياسي حفاز يدعم جهود الجهات الفاعلة الدولية المتخصصة الأخرى.
    Se ha convertido en una práctica común que las Naciones Unidas trabajen conjuntamente o establezcan asociaciones oficiales con otros agentes internacionales y regionales. UN وأصبح من الشائع أن تعمل الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع آخرين أو في شراكة رسمية مع جهات فاعلة دولية وإقليمية أخرى.
    Todos debemos tratar de mejorar la gobernanza: a nivel mundial, a través de la mejora de la coherencia entre los donantes y otros agentes internacionales para el desarrollo, y a nivel nacional, colaborando para fomentar la capacidad en los países en desarrollo. UN وعلينا أن نسعى جميعاً إلى تحسين الحكم: عالميا، من خلال زيادة الاتساق بين المانحين والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في مجال التنمية، ووطنياً، من خلال العمل معاً لبناء القدرة في البلدان النامية.
    La Unión Europea continuará cooperando con las Naciones Unidas, la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otros agentes internacionales a fin de preservar la estabilidad en la región. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي التعاون مع الأمم المتحدة، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والجهات الفاعلة الدولية الأخرى من أجل الحفاظ على الاستقرار في المنطقة.
    Insto asimismo a todas las partes a que faciliten la prestación a la población afectada de la asistencia humanitaria proporcionada por las Naciones Unidas y otros agentes internacionales. UN وأحث أيضا جميع الأطراف على تسهيل قيام الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى بتقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    Otros sostuvieron que la capacidad de Turquía como país emergente era importante, por lo que debía considerar la posibilidad de optimizar sus esfuerzos mediante la creación de capacidad y la coordinación interna, la colaboración con otros agentes internacionales y el establecimiento de prioridades. UN وذهب آخرون إلى أهمية قدرة تركيا باعتبارها بلدا ناشئا، وأن عليها أن تنظر في خيارات تحسين جهودها من خلال بناء القدرات والتنسيق الداخلي والتعاون مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى وتحديد الأولويات.
    La Dependencia organizará cursos de capacitación especializada, facilitará su realización y mantendrá contactos con otros agentes internacionales que participan en actividades de creación de capacidad a fin de potenciar los resultados. UN وستقوم الوحدة بتنظيم وتيسير تقديم التدريب الموجه والتنسيق مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى المشارِكة في أنشطة بناء القدرات لتعظيم التأثير.
    Por otra parte, el requisito del consentimiento es de carácter primordialmente " externo " y rige las relaciones del Estado afectado con otros agentes internacionales a raíz de un desastre. UN وبالمقابل، فإن شرط الرضا ذو طبيعة ' ' خارجية`` أساسا، حيث يحكم علاقات الدولة المتضررة بالجهات الدولية الفاعلة الأخرى في أعقاب وقوع كارثة.
    La UNMIK ha seguido cooperando y colaborando estrechamente con otros agentes internacionales sobre el terreno en los planos operacional y estratégico. UN 4 - وواصلت البعثة التعاون والتنسيق الوثيقين على الصعيدين التشغيلي والاستراتيجي مع الجهات الدولية الفاعلة الأخرى في الميدان.
    La Comisión debería desempeñar un papel central en la racionalización de los mecanismos de apoyo internacional para el mantenimiento de la paz, a través del fomento de la coherencia entre las configuraciones encargadas de países, varios organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros agentes internacionales. UN وقال إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في تبسيط آليات الدعم الدولي لحفظ السلام عن طريق تعزيز الاتساق بين التشكيلات القطرية، ومختلف وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    Las Naciones Unidas y otros agentes internacionales dedicados a la protección de los niños prestarían apoyo a las actividades de esa comisión. UN وسوف تدعم الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية لحماية الأطفال الجهود التي تبذلها هذه اللجنة.
    Ese ejemplo demuestra que al Consejo de Seguridad y a otros agentes internacionales se les sigue planteando el gran desafío de elaborar estrategias más eficaces para prevenir los conflictos. UN ويدل هذا المثال على أن التحديات الكبرى التي تواجه مجلس الأمن وسائر الجهات الفاعلة الدولية ما زالت هي وضع استراتيجيات أكثر فاعلية لمنع نشوب الصراعات.
    La misión también coordinó la labor realizada por otros agentes internacionales, como la OEA y la Comunidad Andina de Naciones, y dio un seguimiento concreto a las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN وتولت البعثة أيضا تنسيق الأعمال التي اضطلعت بها جهات فاعلة دولية أخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية وجماعة دول الأنديز، وقامت بالمتابعة الفعلية لتوصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    En ese aspecto, y en el de la reestructuración de la policía, la Misión seguirá trabajando en estrecha colaboración con otros agentes internacionales con el fin de elevar el nivel del estado de derecho en Bosnia y Herzegovina y la efectividad de sus cuerpos de policía. UN وبخصوص هذه المسألة ومسألة إعادة هيكل الشرطة، ستستمر البعثة في العمل بتعاون وثيق مع الجهات الدولية الأخرى لمواصلة النهوض بدولة القانون في البوسنة والهرسك، وبفعالية قوات الشرطة فيها.
    Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por el Secretario General, la Unión Africana y otros agentes internacionales y regionales para encontrar soluciones a los conflictos armados de la región, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، وسائر الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة من أجل إيجاد حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    Se han celebrado amplias consultas con otros agentes internacionales a todos los niveles. UN 7- وقد جرت مشاورات واسعة النطاق مع جهات دولية أخرى فاعلة على جميع المستويات.
    Debe seguirse prestando apoyo a los militares, por ejemplo por conducto del Equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militar, un programa encabezado por Gran Bretaña que también se beneficia de la participación de otros agentes internacionales. UN وقال إنه لابد من مواصلة دعم قوات الجيش، عن طريق الفريق الدولي للاستشارات العسكرية والتدريب مثلا، وهو برنامج بقيادة بريطانية استفاد أيضا من مشاركة عناصر دولية أخرى.
    Las partes decidieron no involucrar a otros agentes internacionales en esta fase de las conversaciones y no aceptaron el ofrecimiento de la UNMIS de prestar apoyo técnico y expertos a las negociaciones. UN وقررت الأطراف عدم إشراك جهات فاعلة دولية أخرى في هذه المرحلة، ولم تأخذ بما عرضته البعثة من تقديم المساعدة التقنية ودعم المفاوضات بالخبراء.
    En general, los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales deben apoyar los esfuerzos encaminados a establecer un objetivo específico para la reducción de las muertes violentas en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وبشكل عام فإن وكالات الأمم المتحدة وسائر الفعاليات الدولية الأخرى ينبغي أن تؤيّد الجهود الرامية إلى وضع هدف محدّد لتقليل حالات الوفيات من جراء العنف ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Además, el componente seguirá estableciendo asociaciones con otros agentes internacionales y de las Naciones Unidas pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل العنصر الإسهام في إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والدولية.
    Para los Estados y otros agentes internacionales, los artículos han demostrado ser una guía útil sobre lo que constituye el derecho y de qué manera se lo puede desarrollar progresivamente. UN وفيما يتعلق بالدول والأطراف الفاعلة الدولية الأخرى، فقد ثبت أن المواد دليل نافع بشأن ما عليه وضع القانون الآن، وبشأن الكيفية التي قد يتم تطويره تدريجيا بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more