"otros asociados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركاء الآخرين في
        
    • شركاء آخرين في
        
    • سائر الشركاء في
        
    • والشركاء الآخرين في
        
    • شركاء آخرين من
        
    • غيرها من الشركاء في
        
    • الشريكة الأخرى في
        
    • وغيرها من شركاء
        
    • وسائر الشركاء في
        
    • سائر الشركاء من
        
    • غيره من الشركاء
        
    • شركاء إنمائيين آخرين
        
    • والشركاء الآخرين فيما
        
    Seguiremos trabajando junto con el Gobierno y el pueblo afganos y con otros asociados en la comunidad internacional. UN وسنواصل العمل جنبا إلى جنب مع الحكومة والشعب الأفغانيين ومع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    El orador preguntó de qué forma participaban otros asociados en la formulación y utilización de indicadores comunes. UN وسأل المتحدث عن كيفية مشاركة الشركاء الآخرين في إعداد المؤشرات الموحدة واستخدامها.
    La delegación también pidió aclaraciones con respecto al párrafo 28 y preguntó qué iniciativas se habían emprendido junto con otros asociados en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN كما طلب الوفد توضيحا عن الفقرة 28 وتساءل عن المبادرات التي بوشرت مع الشركاء الآخرين في منظومة الأمم المتحدة.
    El UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con otros asociados, en ámbitos como la educación básica y la asistencia humanitaria. UN وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية.
    Se está buscando la participación de otros asociados en esas iniciativas, según proceda. En particular: UN وتلتمس مساهمة شركاء آخرين في هذه المبادرات، حسب الاقتضاء، ولا سيما في المجالات التالية:
    Una delegación destacó la función determinante del PNUD en el desarrollo curativo, que distinguía a la organización de otros asociados en la labor de reconstrucción y rehabilitación de los países en etapas posteriores a conflictos. UN وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير واﻹنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع.
    La labor es demasiado exigente para que una sola organización pueda realizarla sin la participación y el apoyo activos de otros asociados en el PCI. UN وتجاوز مقتضيات العمل قدرة أي منظمة واحدة على الاضطلاع به بلا مشاركة ودعم فعالين من الشركاء الآخرين في برنامج المقارنات الدولية.
    El Japón continuará trabajando con otros asociados en las conversaciones entre las seis partes para la aplicación de la Declaración Conjunta en su totalidad. UN وستواصل اليابان العمل مع الشركاء الآخرين في محادثات الأطراف الستة صوب التنفيذ التام للبيان المشترك برمته.
    La continuidad de su representación facilitará la interacción con otros asociados en las Naciones Unidas. UN وسييسر استمرار تمثيله التفاعل مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة.
    Se señaló que el empleo y la creación de empleo deberían formar parte de los futuros programas y que el UNFPA debería colaborar con otros asociados en esas esferas. UN وذكرت أنه ينبغي أن تشكل العمالة وخلق فرص العمل جزءا من العناصر البرنامجية في المستقبل وينبغي للصندوق أن يتعاون مع الشركاء الآخرين في هذين المجالين.
    Se señaló que el empleo y la creación de empleo deberían formar parte de los futuros programas y que el UNFPA debería colaborar con otros asociados en esas esferas. UN وذكرت أنه ينبغي أن تشكل العمالة وخلق فرص العمل جزءا من العناصر البرنامجية في المستقبل وينبغي للصندوق أن يتعاون مع الشركاء الآخرين في هذين المجالين.
    La Comisión también considera que se deberían concertar los arreglos necesarios para garantizar el reembolso apropiado y oportuno de los servicios aéreos prestados por la MONUC a otros asociados en la zona de la misión. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي اتخاذ ترتيبات لكفالة الاسترداد اللازم في الوقت المناسب لتكاليف خدمات الدعم الجوي المقدمة من البعثة إلى الشركاء الآخرين في منطقة البعثة.
    Esas iniciativas suelen ser financiadas por otros asociados en el desarrollo que tienen por objetivo intervenciones de mayor envergadura. UN وتمول هذه المبادرات عادة من قبل شركاء آخرين في التنمية يتطلعون إلى تدخلات أكبر حجماً.
    Los participantes también aprendieron a trabajar con otros asociados en Sudán del Sur para promover el derecho al desarrollo. UN وتعلم المشاركون أيضاً كيفية العمل مع شركاء آخرين في جنوب السودان لتعزيز الحق في التنمية.
    El UNICEF participa en un esfuerzo de alcance mundial, junto con otros asociados en el Programa, a fin de aprovechar esa oportunidad para promover medidas encaminadas a reducir la mortalidad materna. UN وتشترك اليونيسيف في بذل مجهود على نطاق العالم، جنباً إلى جنب مع شركاء آخرين في مبادرة سلامة اﻷمومة، واستغلال هذه الفرصة لتعبئة العمل من أجل تخفيض وفيات اﻷمهات.
    Si bien se reconoció positivamente la colaboración del PNUD con otros asociados en el ejercicio de evaluación, se recomendó que se mantuviera la independencia de la Oficina de Evaluación del PNUD. UN وبينما كان هناك تقدير لتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع شركاء آخرين في عملية التقييم، تمـت التوصية بضرورة المحافظة على استقلال مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Una delegación destacó la función determinante del PNUD en el desarrollo curativo, que distinguía a la organización de otros asociados en la labor de reconstrucción y rehabilitación de los países en etapas posteriores a conflictos. UN وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج الإنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير والإنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع.
    Participación y acreditación de las autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y otros asociados en el Programa de Hábitat UN مشاركة واعتماد السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل
    La FAO y la IUFRO colaboran con otros asociados en la prestación de apoyo a las actividades regionales de creación de redes de contacto como las mencionadas. UN وتتعاون الفاو والاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية مع شركاء آخرين من أجل دعم هذه الأنشطة الإقليمية للتواصل الشبكي.
    Tras los enfrentamientos entre el Ejército Nacional del Chad y los grupos armados de oposición del Chad que tuvieron lugar en mayo de 2009, la MINURCAT, en coordinación con otros asociados en las actividades relativas a las minas, trazó y ejecutó un plan para imprevistos a fin de hacer frente a la amenaza de los restos explosivos de guerra y concienciar a la población sobre los riesgos que estos entrañan. UN 54 - وفي أعقاب القتال بين الجيش الوطني التشادي وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في أيار/مايو 2009، قامت البعثة، بالتنسيق مع غيرها من الشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام، بوضع وتنفيذ خطة الطوارئ المتعلقة بالألغام بغرض التصدي للتهديد الذي تشكله مخلفات الحرب من المتفجرات، وزيادة الوعي بالأخطار.
    En el informe se reseñan los importantes progresos realizados en este campo merced a las iniciativas emprendidas por el PNUMA, las secretarías de los convenios y otros asociados en el sistema de las Naciones Unidas, así como esferas para la ulterior cooperación. UN ويقدم التقرير عرضا موجزا للتقدم الملحوظ الذي أُحرز في هذا المجال من خلال المبادرات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتخذتها أمانات الاتفاقيات والجهات الشريكة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وكذلك مجالات زيادة التعاون.
    Cooperación con las autoridades locales y otros asociados en el Programa de Hábitat, incluido el proyecto de directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales UN التعاون مع السلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية وتقوية السلطات المحلية
    :: En segundo lugar, en lo que concierne a las ONG y a otros asociados en el desarrollo, en este caso ONG UN :: ومن ناحية ثانية، وفيما يتصل بالمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء في التنمية، وهم منظمات غير حكومية كذلك،
    Una de las labores principales de la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD consistirá en la elaboración de instrumentos para incorporar la reducción de riesgos de desastre en los planes de desarrollo y recuperación, a fin de potenciar el papel de otros asociados en la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكرس أحد مجالات التركيز الرئيسية لعمل مكتب منع الأزمات والتعافي منها التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنتاج أدوات لتعميم الحد من مخاطر الكوارث في خطط التنمية والانتعاش بغية تمكين سائر الشركاء من الحد من مخاطر الكوارث.
    A tal efecto, colaborará con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otros asociados en la organización de una consulta de expertos a principios de 2012. UN وفي هذا الصدد، ستنضم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإلى غيره من الشركاء لتنظيم مشاورة خبراء في أوائل عام 2012.
    En la República Democrática Popular Lao, el UNFPA se había sumado a otros asociados en el desarrollo para promover los enfoques sectoriales. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شارك صندوق السكان مع شركاء إنمائيين آخرين في تعزيز النهج القطاعية الشاملة.
    La labor con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y otros asociados en el desarrollo de indicadores de las peores formas del trabajo de menores se ha incorporado gradualmente en el próximo período del plan estratégico de mediano plazo. UN ويتواصل العمل مع منظمة العمل الدولية والشركاء الآخرين فيما يتعلق بوضع مؤشرات لأسوأ أشكال عمالة الأطفال في الفترة الجديدة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more