"otros asociados internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركاء الدوليين الآخرين
        
    • شركاء دوليين آخرين
        
    • والشركاء الدوليين الآخرين
        
    • سائر الشركاء الدوليين
        
    • وشركاء دوليين آخرين
        
    • وغيرهما من الشركاء الدوليين
        
    • وغيرها من الشركاء الدوليين
        
    • الشركاء الآخرين على الصعيد الدولي
        
    • للشركاء الدوليين
        
    • شركاء آخرين دوليين
        
    • شركاء دوليون
        
    • الأفريقي والشركاء الدوليون الآخرون
        
    • وشركاء دوليون
        
    Celebro la constante participación de esas instituciones y aliento a otros asociados internacionales a que hagan lo mismo. UN وإني أرحب باستمرار قيامها بتقديم الدعم وأشجع الشركاء الدوليين الآخرين على المشاركة على نحو متساو.
    La presencia sobre el terreno también facilita la cooperación de la OACDH con otros asociados internacionales. UN ويسهّل الوجود في الميدان أيضا تعاون المفوضية مع الشركاء الدوليين الآخرين.
    Estamos dispuestos a colaborar muy estrechamente con las Naciones Unidas, así como con otros asociados internacionales que estén interesados en trabajar con nosotros. UN ونحن على استعداد للعمل عن كثب مع الأمم المتحدة، ومع جميع الشركاء الدوليين الآخرين المستعدين للعمل معنا.
    Deben proporcionarles oportunidades comerciales con otros asociados internacionales. UN ويجب أن توفر فرصاً للتعامل التجاري مع شركاء دوليين آخرين.
    :: Se están preparando otras oportunidades de capacitación para jueces y fiscales con otros asociados internacionales. UN :: يجري الإعداد لإتاحة فرص جديدة لتدريب قضاة ومدعين عامين على حد سواء مع شركاء دوليين آخرين.
    Nos complace haber sido testigos de la amplia participación de los representantes de los países vecinos y otros asociados internacionales en la Conferencia. UN وقد سررنا بمشاركة ممثلي البلدان المجاورة والشركاء الدوليين الآخرين على نطاق واسع في المؤتمر.
    Además, la UNESCO debe reforzar la función que desempeña en la lucha contra el analfabetismo y establecer un nuevo marco de acción y colaboración junto con otros asociados internacionales. UN وأضافت أن على اليونسكو أن تعزز الدور المنوط بها في مجال مكافحة الأمية، وأن تضع إطارا جديدا للتعاون والعمل مع سائر الشركاء الدوليين.
    Asesoramiento al Gobierno, en colaboración con la CEDEAO, la Unión Europea, la Unión Africana y otros asociados internacionales, sobre la administración civil y la buena gobernanza UN إسداء المشورة للحكومة بشأن الإدارة والحكم الرشيد، وذلك بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، وشركاء دوليين آخرين
    El sistema de las naciones Unidas también coordinará sus actividades y colaborará estrechamente con otros asociados internacionales. UN وستنسق منظومة الأمم المتحدة أيضا مع الشركاء الدوليين الآخرين وتعمل معهم عن كثب.
    Exhorto a otros asociados internacionales a que también presten su apoyo. UN وإنني أدعو الشركاء الدوليين الآخرين لتقديم الدعم أيضا.
    La labor de la MINUSTAH en las esferas judicial y correccional deberá comenzar con el despliegue de algunos expertos y su aumento gradual, teniendo en cuenta la programación de otros asociados internacionales, así como las necesidades, la receptividad y la capacidad de absorción de las instituciones nacionales. UN وينبغي أن تبدأ جهود البعثة في المجال القضائي ومجال المؤسسات الإصلاحية بإيفاد عدد محدود من الخبراء، على أن تتم عمليات الإيفاد اللاحقة على مراحل تُحدد بعناية، مع مراعاة برامج الشركاء الدوليين الآخرين واحتياجات المؤسسات الوطنية ومدى تقبّلها وقدرتها على الاستيعاب.
    También aseguraría una participación sostenida de las Naciones Unidas en la consecución de esos objetivos y una coordinación eficaz con otros asociados internacionales que, emprendiesen iniciativas diplomáticas en esa materia. UN وسيضمن، علاوة على ذلك، استمرار الأمم المتحدة في الالتزام بالسعي إلى تحقيق هذه الأهداف والتنسيق الفعال مع الشركاء الدوليين الآخرين الذين يضطلعون بمبادرات دبلوماسية بشأن هذه المسائل.
    Realizarán actividades de divulgación dirigidas a otros asociados internacionales presentes en sus correspondientes condados para que la misión, por conducto de las bases de apoyo, actúe como núcleo organizador de la recuperación, la consolidación de la paz y el desarrollo a nivel de condado. UN وسيقوم الموظفون هؤلاء أيضا بتوفير التواصل مع الشركاء الدوليين الآخرين بالمقاطعة لتمكين البعثة، من خلال قواعد دعم المقاطعات، من العمل بمثابة محور للانتعاش وبناء السلام والتنمية على مستوى المقاطعات.
    La UNSMIL deberá recurrir a distintas modalidades para conseguir esos refuerzos en las Naciones Unidas o en otros asociados internacionales, incluso para asignaciones de corta duración. UN وسيتعين أن تستخدم البعثة مجموعة من الطرائق لتعبئة قدرات إضافية، ولو لأداء مهام قصيرة الأجل، من داخل الأمم المتحدة أو من الشركاء الدوليين الآخرين.
    En este contexto, la MONUC también servirá de catalizador y facilitador, con miras a alentar la intervención de otros asociados internacionales que presten apoyo a las iniciativas de largo plazo relacionadas, entre otras cosas, con la reforma del sector de la seguridad. UN وستضطلع البعثة في هذا السياق بدور المحفّز والميسّر من أجل تشجيع شركاء دوليين آخرين على المشاركة في دعم الجهود الطويلة الأجل في ميادين مثل إصلاح القطاع الأمني.
    En algunos casos, estas actividades de apoyo especiales se realizan como parte de una iniciativa nacional de reforma del sector de la seguridad más amplia y en coordinación con otros asociados internacionales. UN وفي بعض الحالات، تنفذ أنشطة الدعم المتخصص هذه كجزءٍ من جهود وطنية أوسع لإصلاح قطاع الأمن، وبتنسيق مع شركاء دوليين آخرين.
    La ONUCI está trabajando con otros asociados internacionales para ayudar a la Comisión Electoral Independiente a encontrar las formas de resolver los problemas financieros, con miras a asegurar el funcionamiento ininterrumpido de esos centros de procesamientos de datos. UN وتتعاون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع شركاء دوليين آخرين لمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة على استكشاف سبل تسوية القضايا المتعلقة بالتمويل بغية ضمان استمرارية عمل مراكز معالجة البيانات هذه.
    El Gobierno está consolidando esas prioridades en una estrategia nacional, en estrecha cooperación con la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. UN وتعكف الحكومة حاليا على ترسيخ هذه الأولويات ضمن استراتيجية وطنية بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين.
    Como se indica en el informe, la actuación del DIS ha mejorado gracias a la ayuda de la policía de la MINURCAT y otros asociados internacionales. UN وكما يبين التقرير، فإن أداء المفرزة الأمنية المتكاملة قد تحسن بمساعدة شرطة البعثة والشركاء الدوليين الآخرين.
    Como continuación de su función de apoyo en las elecciones celebradas en enero de este año, las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con otros asociados internacionales, seguirán prestando asesoramiento y apoyo a la Comisión Electoral Independiente del Iraq en los preparativos para las próximas elecciones. UN 112 - وبالتعاون الوثيق مع سائر الشركاء الدوليين ستواصل الأمم المتحدة أيضا، في سياق متابعة دورها لدعم الانتخابات التي عقدت في كانون الثاني/يناير من هذه السنة، تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة العراقية الانتخابية المستقلة في التحضير للمناسبات الانتخابية القادمة.
    En esas oportunidades, se organizaron diversos actos públicos en la Sede de las Naciones Unidas, principalmente a cargo de los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania y otros asociados internacionales. UN وفي أثنائها، نُظمت فعاليات عامة مختلفة في مقر الأمم المتحدة، وذلك بالدرجة الأولى من قبل حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا وشركاء دوليين آخرين.
    El sistema de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros asociados internacionales han ajustado sus actividades al Programa y las han coordinado para evitar la duplicación de tareas. UN وقد قام كل من أسرة الأمم المتحدة والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين بتصميم برامجه لتتماشى والخطة، وجرى التنسيق بين أنشطة هذه الجهات تفاديا للازدواجية.
    Solicitamos una colaboración estrecha con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Reforzar la función facilitadora de la Dirección Ejecutiva en la esfera de la prestación de asistencia técnica, sobre todo por medio de un diálogo regular con otros asociados internacionales, regionales y subregionales, es sin duda una prioridad. UN ومن الأولويات بطبيعة الحال تعزيز دور المديرية التنفيذية بوصفها ميسرا لتقديم لمساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق الحوار المنتظم مع الشركاء الآخرين على الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Los proyectos contarán con la participación activa de otros asociados internacionales como la FAO, la ONUDI, el PNUD y el Organismo de Medio Ambiente de los Estados Unidos de América, así como las organizaciones regionales de investigación. UN وستتضمن هذه المشروعات مشاركة نشطة للشركاء الدوليين الآخرين مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، علاوة على المنظمات البحثية الإقليمية.
    d) Apoyo a la incorporación de los PAN a las estrategias nacionales de desarrollo sostenible mediante el envío de misiones conjuntas con otros asociados internacionales y bilaterales. UN (د) تقديم الدعم من أجل إدماج برنامج العمل الوطني في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة من خلال بعثات مشتركة مع شركاء آخرين دوليين وثنائيين.
    otros asociados internacionales prometieron apoyar los esfuerzos del Gobierno por eliminar la deuda externa. UN ووعد شركاء دوليون آخرون بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل التخلص من ديونها الخارجية.
    Se necesitaba información actualizada sobre la ejecución del proyecto para África, incluso sobre las medidas adoptadas hasta el momento por el Banco Africano de Desarrollo y otros asociados internacionales. UN 62 - وأعرب عن الحاجة إلى تلقي آخر مستجدات تنفيذ مشروع أفريقيا، بما في ذلك الإجراءات التي اتخذها حتى الآن مصرف التنمية الأفريقي والشركاء الدوليون الآخرون.
    Las maniobras contaron con el apoyo del Equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militares bajo la égida del Reino Unido, la UNIOSIL y otros asociados internacionales. UN ودعم التدريب الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب الذي تقوده المملكة المتحدة، والمكتب، وشركاء دوليون آخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more