"otros aspectos de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • جوانب أخرى من
        
    • الجوانب الأخرى من
        
    • بجوانب أخرى من
        
    • وغير ذلك من جوانب
        
    • أنماط أخرى من
        
    • الجوانب الأخرى لعملية
        
    • مجالات أخرى من
        
    • الجوانب الأخرى المتعلقة
        
    • الجوانب اﻷخرى
        
    • جوانب أخرى تتعلق
        
    • الجوانب الأخرى المتصلة
        
    • الجوانب الأخرى في
        
    • بالجوانب الأخرى من
        
    • في سائر مسائل
        
    • جوانب أخرى متعلقة
        
    También parece que constituyeron problemas otros aspectos de la redacción de la carta de crédito. UN كما أن هناك جوانب أخرى من صياغة خطاب الاعتماد تثير، فيما يبدو، المشاكل.
    Además, como lo demuestra nuestro propio ejemplo, la política de la familia no puede separarse de otros aspectos de la política social. UN علاوة على ذلك، وكما يظهر نموذجنا بوضوح، لا يمكن فصل السياسة المعنية بالأسرة عن جوانب أخرى من السياسة الاجتماعية.
    En tercer lugar, un programa caracterizado por un estilo nuevo constituiría una buena base de la racionalización de otros aspectos de la labor de la Primera Comisión. UN وثالثا، إن جدول أعمال ذا نمط جديد من شأنه أن يوفر أساسا جيدا لترشيد جوانب أخرى من عمل اللجنة اﻷولى.
    Creemos que el fortalecimiento de otros aspectos de la seguridad externa de Mongolia haría más creíble y efectiva esa condición. UN ونحن نعتقد أن تعزيز الجوانب الأخرى من الأمن الخارجي لمنغوليا سيجعل الوضع أشد مصداقية وفعالية.
    La solución de las cuestiones que pudieran plantearse respecto de uno o más aspectos de la inspección no demorará la realización de otros aspectos de la inspección por el grupo ni se injerirá en ellas; y UN وتسوية أي مسائل تتعلق بجانب أو أكثر من التفتيش يجب ألا تؤخر قيام فريق التفتيش بجوانب أخرى من التفتيش وألا تتدخل فيه؛
    Israel se ha comprometido a garantizar la libertad de culto y de peregrinaje y otros aspectos de la vida religiosa en las zonas bajo su control. UN ولقد تعهدت إسرائيل بضمان حريــة العبــادة، والحــج وغير ذلك من جوانب الحياة الريفية في المناطق الخاضعــة لسيطرتها.
    Entiende que el Consejo de Seguridad debate todavía otros aspectos de la ampliación de la UNPROFOR, que es probable que adopte una decisión en un futuro próximo y que dicha decisión estará de conformidad con el informe del Secretario General. UN وكان تصور وفده أن مجلس اﻷمن لا يزال يناقش جوانب أخرى من توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وأنه سيتخذ على اﻷرجح قرارا في المستقبل القريب، وأن هذا القرار سيكون متماشيا مع تقرير اﻷمين العام.
    otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública. UN وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني.
    Son escasos los ejemplos de políticas y programas en que se tengan presentes las diferencias entre los sexos y se aborden otros aspectos de la salud. UN وقلما توجد سياسات وبرامج مراعية للفوارق بين الجنسين تعالج جوانب أخرى من جوانب الصحة.
    Si bien seguimos con nuestros debates sobre otros aspectos de la cuestión, sería propicio para el proceso de reforma si pudiéramos establecer un acuerdo general sobre tales esferas posibles en las que converjan nuestras opiniones. UN وبينما نواصل مناقشتنا حول جوانب أخرى من القضية. قد يكون من الموائم لعملية الإصلاح أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق عام على المجالات التي يمكن أن تتقارب بشأنها وجهات نظرنا.
    otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública. UN وقد لا تتسق جوانب أخرى من التأديب المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني.
    otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública. UN وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني.
    otros aspectos de la capacitación del personal también se examinan en la introducción mencionada. UN وتُناقش أيضا في هذه المقدمة جوانب أخرى من تدريب الموظفين.
    El Equipo está convencido de que los Estados acogerán la idea con satisfacción y responderán positivamente a las invitaciones a contribuir a la elaboración de la lista y otros aspectos de la labor del Comité. UN ويـُـعتقـد أن الدول سترحب بهذا وستستجيب لدعوة المساهمـة في القائمة الموحدة وفي الجوانب الأخرى من عمل اللجنة.
    otros aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones no están tan bien desarrollados. UN لكن الجوانب الأخرى من عملية إصلاح المشتريات لم تتطور بنفس القدر.
    La solución de las cuestiones que pudieran plantearse respecto de uno o más aspectos de la inspección no demorará la realización de otros aspectos de la inspección por el grupo ni se injerirá en ellas; y UN وتسوية أي مسائل تتعلق بجانب أو أكثر من التفتيش يجب ألا تؤخر قيام فريق التفتيش بجوانب أخرى من التفتيش وألا تتدخل فيه؛
    Debería prestarse atención también a la integración regional y otros aspectos de la cooperación SurSur, a África y a los países menos adelantados. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام للتكامل الإقليمي وغير ذلك من جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    otros aspectos de la disciplina en la escuela también pueden ser incompatibles con la dignidad humana, por ejemplo la humillación pública " . UN وثمة أنماط أخرى من التأديب في المدرسة، كالإذلال على الملأ، قد لا تتسق أيضاً مع الكرامة الإنسانية " ().
    Por ejemplo, el informe debería contener en el futuro una breve introducción sobre otros aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones, en particular posibles problemas distintos de los señalados en la resolución de la Asamblea. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتضمن التقرير في المستقبل مقدمة موجزة تغطي الجوانب الأخرى لعملية إصلاح نظام الشراء، بما في ذلك المشاكل المحتملة غير تلك التي حددت في قرار الجمعية.
    Esas actividades sin duda contribuirán a mejorar y facilitar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en otros aspectos de la vida de las mujeres. UN وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة.
    :: otros aspectos de la revitalización económica UN :: الجوانب الأخرى المتعلقة بإنعاش الاقتصاد
    Muchos otros aspectos de la labor del Comité, como las actividades sobre refugiados, son también pertinentes directamente con el trabajo de las Naciones Unidas y sus organismos. UN أما الجوانب اﻷخرى ﻷعمال اللجنة، مثل تلك المتعلقة باللاجئين، فهي تتصل اتصالا مباشرا بأعمال اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Al mismo tiempo, la Comisión reconocía que había otros aspectos de la movilidad, entre los que figuraban la movilidad dentro de cada organización, y la adscripción de funcionarios de los gobiernos nacionales. UN وفي الوقت ذاته، أقرت اللجنة بأن هناك جوانب أخرى تتعلق بتنقلات الموظفين وتشمل إعاراتهم من حكوماتهم الوطنية.
    Este acuerdo, junto con el Protocolo de Navegación, representa un paso más hacia el establecimiento de condiciones normales de navegación en el río Sava y en el puerto de Brcko, así como una cooperación más estrecha entre los países vecinos en lo que se refiere a otros aspectos de la Cuenca del Sava. UN ويمثل هذا الاتفاق، إلى جانب بروتوكول الملاحة، خطوة في اتجاه إرساء نشاط ملاحي عادي على نهر سافا عبر ميناء برتشكو، وكذلك في اتجاه توثيق عرى التعاون بين البلدان المجاورة بشأن الجوانب الأخرى المتصلة بحوض سافا.
    Se expresó la opinión de que, mientras no se resolviese el problema del hacinamiento, era poco probable que los intentos de mejorar otros aspectos de la reforma penitenciaria tuvieran efectos significativos. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشكلة الاكتظاظ إلى أن يحين حلها، من غير المحتمل أن يكون هناك أي أثر مجد للجهود المبذولة لتحسين الجوانب الأخرى في اصلاح السجون.
    3.3 El CTC podría, en otra fase de este trabajo, tener comentarios/preguntas adicionales del Gobierno de Guatemala con relación a otros aspectos de la resolución. UN 3-3 وبوسع اللجنة، في مرحلة أخرى من ذلك العمل، تلقي تعليقات/أسئلة إضافية من حكومة غواتيمالا فيما يتعلق بالجوانب الأخرى من القرار.
    En esos países el órgano de supervisión se ocupa básicamente de controlar la situación financiera (o solvencia) y deja que las fuerzas del mercado determinen ellas solas las tarifas y tasas de prima, las cláusulas de los contratos y otros aspectos de la actividad aseguradora. UN وتركز السلطات الحكومية في هذين البلدين على مراقبة الوضع المالي )الملاءة( ويتيح للقوى المتنافسة تحديد اﻷسعار، وصياغة عقود التأمين والتصرف في سائر مسائل التأمين.
    El Grupo de Asistencia Técnica del Comité está en condiciones de examinar otros aspectos de la prestación de asistencia. UN وبإمكان فريق المساعدة التقنية التابع للجنة مكافحة الإرهاب أن يدرس جوانب أخرى متعلقة بتقديم المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more