"otros beneficios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنافع الأخرى
        
    • فوائد أخرى
        
    • الفوائد الأخرى
        
    • منافع أخرى
        
    • غيرها من المنافع
        
    • مزايا أخرى
        
    • استحقاقات أخرى
        
    • ميزة أخرى
        
    • فوائد إضافية
        
    • المزايا الأخرى
        
    • العوائد الأخرى
        
    • وغير ذلك من المزايا
        
    • غير ذلك من اﻻستحقاقات
        
    • غير ذلك من المنافع
        
    • الاستحقاقات الأخرى
        
    El artículo 338 se refiere al soborno pasivo y se tipifican como delito tanto la solicitud como la aceptación de dinero u otros beneficios con el fin de que se realice o no se realice un acto determinado. UN وتتناول المادة 338 مسألة الارتشاء، وهي تشمل كلا من طلب وقبول النقود أو المنافع الأخرى مقابل أداء أو عدم أداء فعل معيّن.
    :: Estudiar la posibilidad de incluir legislativamente en la definición de bienes el producto del delito que se haya transformado, convertido o entremezclado y los ingresos u otros beneficios derivados de dicho producto del delito. UN :: النظر في توسيع تعريف الملكية تشريعيا ليشمل عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بدِّلت بها أو تداخلت معها والإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة هذه.
    La privatización, por su parte, se asocia en general con una mayor penetración de los teléfonos públicos, pero no con otros beneficios. UN وفي الوقت نفسه، ترتبط الخصخصة في حد ذاتها ارتباطاً هاماً بزيادة تغلغل الهاتف العمومي، ولكن من دون فوائد أخرى.
    Sin embargo, otros beneficios sólo se producirán como resultado de la integración definitiva de las aplicaciones. UN غير أن الفوائد الأخرى لن تنشأ إلا بعد الانتهاء من تحقيق التكامل النهائي بين التطبيقات.
    20. Muchas de las tecnologías que pueden utilizarse para la adaptación al cambio climático tienen también otros beneficios no climáticos. UN ٠٢- إن للعديد من التكنولوجيات الممكن استخدامها اﻵن للتكيف مع تغير المناخ منافع أخرى غير مناخية أيضاً.
    No aceptarán transacciones que entrañen un provecho económico, salvo atenciones sociales habituales u otros beneficios de valor nominal, a no ser que la transacción esté relacionada con un contrato o derecho de propiedad del miembro elegible ante la ley; UN (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، أو الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الرمزية، ما لم تكن هذه التحويلات وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق في أحد ممتلكات العضو؛
    otros beneficios que se conceden específicamente a la mujer en virtud de estas leyes son: UN وهناك مزايا أخرى ممنوحة بوجه خاص للمرأة نصت عليها اللائحة منها:
    Los países en desarrollo están empezando a experimentar ahora otros beneficios de la globalización, como por ejemplo la telemedicina, el uso de medios electrónicos de capacitación y una mayor concienciación con respecto a la medicina tradicional. UN وقد بدأت المنافع الأخرى للعولمة في التأتي للبلدان النامية بما في ذلك العلاج الطبي من بُعد، واستعمال الوسائط الإلكترونية للتدريب، وزيادة التوعية بالطب التقليدي.
    El decomiso del producto del delito que se haya transformado o convertido parcial o totalmente en otros bienes, y de los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, no está explícitamente regulado. UN ولا يوجد نصٌّ صريح على مصادرة العائدات الإجرامية التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، ومصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتِّية من عائدات الجريمة.
    En los travaux préparatoires se indicará que las palabras " otros beneficios " tienen por finalidad abarcar los beneficios materiales, así como los derechos e intereses legales susceptibles de aplicación forzosa, que estén sujetos a decomiso. UN 23- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه يقصد بعبارة " المنافع الأخرى " أن تشمل ما يخضع للمصادرة من منافع مادية، ومن حقوق ومصالح مشروعة ذات طابع واجب النفاذ.
    O quizás tenía otros beneficios. Por ejemplo, podría ser una reserva de bacterias que nos ayudan a descomponer la comida. TED أو ربما لديها فوائد أخرى— على سبيل المثال، يمكنها أن تكون مخزنًا لبكتريا تساعدنا على هضم الطعام.
    El CCI considera que obtendrá otros beneficios concretos del SIIG, como la capacidad de comunicarse con otras oficinas mediante correo electrónico. UN ويرى المركز أنه سوف يجني فوائد أخرى محددة من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، منها القدرة على الاتصال بالمكاتب اﻷخرى.
    Es difícil dar una dimensión cuantitativa a algunos de los otros beneficios de la migración internacional, pero no por ello son menos importantes. UN ومن العسير قياس بعض الفوائد الأخرى للهجرة الدولية، ولكنها ليست أقل أهمية بأي حال من الأحوال.
    Sin embargo, se consideró que ese factor sería una desventaja a corto plazo, ya que Estambul ofrecía otros beneficios más importantes a mediano y largo plazo. UN بيد أن ذلك اعتُبر مشكلة قصيرة الأجل، بينما اعتُبرت الفوائد الأخرى في الأجلين المتوسط والطويل أكثر أهمية.
    Esos gastos se deben compensar con aumentos de la eficiencia u otros beneficios que hagan atractiva su utilización. UN ويتعين أن توازن هذه التكاليف المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أو أي منافع أخرى تجعل استخدامها جذابا.
    Por supuesto, la tecnología tiene también otros beneficios. Open Subtitles بالتأكيد للتكنولوجيا منافع أخرى مثل الأمان
    No solicitarán ni aceptarán regalos, atenciones sociales u otros beneficios de importancia de personas, grupos u organizaciones que tengan o puedan tener asuntos que tratar con el GETE, los COT o los OSP; UN عدم التماس أو قبول الهدايا القيمة، أو الضيافة أو غيرها من المنافع من الأشخاص أو الجماعات أو المنظمات التي لها معاملات أو التي من المحتمل أن تكون لها معاملات مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة؛
    Otros se unieron a ellos voluntariamente después de que se les prometiera dinero, educación, empleo u otros beneficios. UN وانضم آخرون طوعا بعد تلقيهم وعودا بالحصول على مال أو تعليم أو فرص عمل أو مزايا أخرى.
    Las remuneraciones de las personas que realizan el mismo trabajo o trabajo de igual valor pueden diferir en la práctica porque, además de la retribución directa del trabajo realizado, pueden percibirse otros beneficios, como por ejemplo, los incrementos salariales por antigüedad en el empleo. UN وقد تختلف أجور ومرتبات اﻷشخاص الذين يؤدون نفس العمل أو عملا ذا قيمة متساوية، من الناحية العملية وذلك ﻷنه قد يضاف إلى اﻷجر المعتمد على اﻷداء استحقاقات أخرى. ومن الناحية العملية يمكن أن يتضمن ذلك استحقاقات مثل علاوات في اﻷجور تُدفع تبعا لمدة الاستخدام.
    Si la autoridad contratante recibe un número suficientemente amplio de propuestas que a primera vista respondan a las necesidades de infraestructura, la autoridad contratante solicitará la presentación de propuestas conforme a las disposiciones modelo 10 a 17, a reserva de los incentivos u otros beneficios que puedan concederse a la persona que presentó la propuesta no solicitada con arreglo al párrafo 2 de la disposición modelo 22. UN وفي حالة تلقي السلطة المتعاقدة عددا كبيرا بدرجة كافية من الاقتراحات التي يبدو للوهلة الأولى أنها تفي باحتياجات بنيتها التحتية، يتعين عليها أن تطلب تقديم اقتراحات عملا بـالأحكام النموذجية 10 إلى 17، مع مراعاة أي حافز أو ميزة أخرى قد تمنح للشخص الذي قدم الاقتراح غير الملتمس وفقا لـلحكم النموذجي 22، الفقرة 2.
    Se han logrado otros beneficios gracias a la administración más sencilla de las adquisiciones al prescindirse de nuevas licitaciones públicas durante el período de validez de dichos contratos. UN وتجمعت فوائد إضافية بسبب تبسيط إدارة عملية الشراء عن طريق التخلي عن إجراء مزيد من العطاءات التنافسية لفترة سريان هذه العقود.
    otros beneficios pueden incluir una mayor rapidez en la entrega de las traducciones si la diferencia de horas entre el lugar de la reunión y el lugar desde donde se prestan los servicios a distancia es favorable. UN وقد يكون من بين المزايا الأخرى إنجاز أعمال الترجمة بصورة أسرع، إذا كان الفرق في الوقت بين موقع الاجتماع وموقع توفير الخدمات من بعد مواتيا.
    a) Intereses u otros beneficios correspondientes a esas cuentas, o UN (أ) الفوائد أو العوائد الأخرى المستحقة لها؛ أو
    Créditos impositivos y otros beneficios fiscales a las empresas que proporcionen capitales a largo plazo a los proveedores. UN منح ائتمانات ضريبية وغير ذلك من المزايا الضريبية للشركات التي توفِّر تمويلاً طويل الأجل للموردين.
    b) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales no recibirán pagos, reembolsos ni otros beneficios en la forma de recursos naturales sin la aprobación del gobierno reconocido del Estado de origen de esos recursos. UN (ب) لا تتلقى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أية مدفوعات أو غير ذلك من المنافع في شكل موارد طبيعية دون موافقة الحكومة المعترف بها لدولة منشأ تلك الموارد.
    2. En el caso de que el empleado sea despedido o tratado injustamente de otra manera debido a que exigió la diferencia de salario u otros beneficios contemplados en el párrafo 1 supra, el empleador pagará al empleado una compensación que no será mayor que una suma igual al salario del empleado correspondiente a veinte (20) semanas. UN 2 - في حالة طرد العامل أو خلافا لذلك معاملته بإجحاف لمطالبته بفرق الأجر أو الاستحقاقات الأخرى عملاً بالفقرة 1 أعلاه، يدفع صاحب العمل تعويضا لا يتجاوز مبلغا يساوي أجر العامل لمدة 20 أسبوعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more