Sin embargo, la Comisión podía aceptar este último criterio en vista de su creciente predominio en otros campos del derecho. | UN | إلا أن، بإمكان اللجنة أن تقبل المعيار الأخير نظراً لهيمنته المتنامية في مجالات أخرى من مجالات القانون. |
Hay asimismo otros campos en relación con los cuales muchas delegaciones indicaron que había una superposición entre las recomendaciones de la CNUMAD y los trabajos ya en curso del Grupo. | UN | وهناك أيضا مجالات أخرى أشار كثير من الوفود إلى وجود تداخل فيها بين توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والعمل الذي يقوم به الفريق بالفعل. |
En otros campos también se observa la situación desfavorecida de los jóvenes, pero lo importante es que hay soluciones y políticas que apuntan a ellas. | UN | وفي مجالات أخرى أيضا نجد أوضاع الشباب غير مؤاتية. ولكن المهم هو إيجاد حلول وسياسات يمكن تطبيقها. |
Medidas especiales para acelerar la igualdad entre hombres y mujeres en otros campos 58 | UN | السبل الخاصة للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة في المجالات الأخرى |
Y podemos seguir hablando de otros campos en que la carrera de armamentos, lejos de detenerse, mantiene un ritmo paradójicamente floreciente. | UN | ويمكننا أن نواصل الكلام عن ميادين أخرى لم يتوقف فيها سباق التسلح، بل على النقيض من ذلك حافظ على وتيـرتـه السريعة. |
Pese a esta situación, las mujeres participan más en la vida artística y cultural como consumidores y creadores que en otros campos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يتكثف وجود المرأة في الحياة الفنية والثقافية باعتبارها مستهلكة وعاملة، بالقياس إلى الميادين اﻷخرى. |
Existen ya indicios de aceptación positiva del principio de la acción afirmativa en otros campos, además del empleo en el mercado de trabajo. | UN | هناك بالفعل علامات تشير إلى أن مبدأ العمل اﻹيجابي تم إقراره لصالح المرأة في مجالات أخرى غير مجال التوظيف في سوق العمل. |
También deben alentarse las actividades relacionadas con inquietudes concretas en otros campos de interés común. | UN | كما ينبغي تشجيع الأنشطة المرتبطة بشواغل محددة في مجالات أخرى للاهتمام المتبادل. |
Otros proceden de otros campos, como la normativa internacional de derechos humanos. | UN | وهناك مبادئ أخرى مستمدة من مجالات أخرى مثل القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Es bien conocida la influencia positiva de los tratados en el desarrollo del derecho consuetudinario en otros campos del derecho internacional. | UN | وفي الواقع، يتضح الأثر الإيجابي للمعاهدات على تطور القانون العرفي من مجالات أخرى للقانون الدولي. |
Estos modelos también podrían aplicarse en otros campos. | UN | ويمكن أن ينطبق ذلك على مجالات أخرى أيضاً. |
Muchas técnicas modernas se basan en nuestro entendimiento de los fagos, en la edición genómica y otros campos. | TED | والعديد من التقنيات الحديثة تعود إلى فهمنا لكيفية عمل العاثيات في ميدان التعديل الجيني، وأيضًا في مجالات أخرى. |
El Comité compromete nuevamente a Djibouti a que indique otros campos en que la asistencia o el asesoramiento le serían de utilidad para aplicar la resolución. | UN | وتحث اللجنة جيبوتي على تحديد المجالات الأخرى التي تود الحصول على مساعدة أو مشورة بصددها لتنفيذ القرار. |
otros campos son la corrupción y el delito ambiental. | UN | ومن بين المجالات الأخرى الفساد والجريمة البيئية. |
Esta capacidad de cooperación tiene consecuencias interesantes para la planeación económica y en una variedad de otros campos. | TED | لهذه القدرة على التعاون تطبيقات مثيرة للاهتمام للتخطيط الاقتصادي و العديد من المجالات الأخرى. |
Wresinski afirmó que en la sociedad actual la principal fuente de seguridad para las personas y las familias era el empleo y que éste determinaba en gran medida la seguridad básica de las personas en otros campos. | UN | وقد قال وريسينسكي ' ' إن العمالة هي الضامن الرئيسي لشعور الأفراد والأسر بالأمان في مجتمع اليوم وهي تحدد إلى حد بعيد مدى تمتع الناس بالحد الأدنى من الأمان في ميادين أخرى. |
Además, los conocimientos y la experiencia obtenidos en el desarrollo de la tecnología de satélites y sus aplicaciones se pueden aplicar también en otros campos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن توظيف المعارف والخبرات المكتسبة في مجال تطوير تكنولوجيا السواتل وتطبيقاتها في ميادين أخرى. |
En otros campos, el Organismo aporta también su concurso a las empresas que lleva a cabo nuestra Organización mundial con relación al desarrollo económico y social. | UN | وتقدم الوكالة دعمها في ميادين أخرى كثيرة أيضا، لﻷنشطة التي تضطلع بها منظمتنا العالمية والتي تتعلق بمجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Con miras a fomentar el carácter multidisciplinario de los cursos prácticos y de asegurar que su orientación fuera en efecto práctica, participarían en los cursos no sólo profesionales en la esfera de la justicia penal sino también profesionales de una gama amplia de otros campos pertinentes. | UN | ورئي أنه بغية تشجيع الطبيعة المتعددة التخصصات لحلقات العمل وكفالة توجهها العملي، ينبغي ألا يشترك فيها فنيون في ميدان العدالة الجنائية فحسب بل أيضا فنيون في مجموعة واسعة من الميادين اﻷخرى ذات الصلة. |
Creemos que con el fin de garantizar una evolución positiva de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y de sus actividades en otros campos conexos, tales como la diplomacia preventiva, se deberían establecer y seguir las directrices siguientes: | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي، من أجل ضمان سلامة وزع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها في الميادين اﻷخرى ذات الصلة مثل الدبلوماسية الوقائية، وضع المبادئ اﻹرشادية التالية واتباعها: |
La seguridad biológica está adaptada a actividades o tareas específicas, pero en lo posible los resultados deberían poder extrapolarse a otros campos de actividad. | UN | إن الأمن البيولوجي موجه نحو الأنشطة (محدد المهام)، ولكن ينبغي حيثما أمكن أن يتيح استقراء النتائج بالنسبة لميادين أخرى. |
Se alienta a las niñas a que se matriculen en la formación técnica y profesional y a que ingresen en otros campos profesionales considerados tradicionalmente como masculinos. | UN | وتُشَجّع البنات على متابعة التدريب التقني والمهني ودخول غير ذلك من الميادين المقصورة تقليديا على الذكور. |
Los comentarios y observaciones giraron en torno a la viabilidad del tema en su conjunto, así como a sus afinidades estructurales y teóricas en relación con otros campos del derecho internacional, como el de la responsabilidad (responsibility) de los Estados. | UN | وركزت التعليقات والملاحظات على جدوى الموضوع ككل، فضلاً عن الصلات المفاهيمية والهيكلية بالمجالات الأخرى من مجالات القانون الدولي مثل مسؤولية الدول. |
El Comité también está preocupado por la discriminación en el empleo, la atención de la salud, la educación y otros campos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء التمييز القائم في ميادين العمل والرعاية الصحية والتعليم وغير ذلك من الميادين. |
La guerra continuaba, y los deportados aptos para trabajar habían sido transferidos a mitad de enero hacia otros campos, alineados en las denominadas " marchas de la muerte " . | UN | وكانت الحرب ما زالت محتدمة، وكان المنفيون القادرون على العمل قد نقلوا إلى معسكرات أخرى في منتصف كانون الثاني/يناير، مصفوفين فيما أصبح يعرف بمسيرات الموت. |