"otros centros urbanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراكز حضرية أخرى
        
    • المراكز الحضرية اﻷخرى
        
    El núcleo de esas políticas era la descentralización del desarrollo urbano apartándolo de Manila Metropolitana hacia otros centros urbanos. UN وكان جوهر هذه السياسات هو لا مركزية التنمية الحضرية بعيداً عن الحاضرة مانيلا الى مراكز حضرية أخرى.
    El proceso introducido en Dar es Salaam se está haciendo extensivo actualmente a otros centros urbanos del país. UN ويجري حاليا توسيع العملية التي بدأت في دار السلام لتشمل مراكز حضرية أخرى في جميع أنحاء البلد.
    Tal fuerza podría extenderse gradualmente, según procediera, a otros centros urbanos y a otras zonas. UN ويمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجيا ونشرها في مراكز حضرية أخرى وفي مناطق أخرى.
    Tal fuerza podría extenderse, según procediera, a otros centros urbanos y a otras zonas. UN ويمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجياً لتمتد إلى مراكز حضرية أخرى ومناطق أخرى.
    Se están realizando esfuerzos similares en otros centros urbanos. UN ويجري بذل جهود مماثلة في المراكز الحضرية اﻷخرى .
    Esperamos que ese proyecto piloto se amplíe a otros centros urbanos del país. UN ونأمل أن يمتد ذلك المشروع الرائد إلى مراكز حضرية أخرى في البلد.
    El éxito del proyecto, que tuvo una amplia base de participación, alentó al Gobierno de Egipto a repetir la experiencia en otros centros urbanos. UN وشجع النجاح الذي حققته نهج المشاركة العريضة القاعدة في المشروع حكومة مصر على الاستفادة من هذه الدروس بإنشاء مشاريع مماثلة في مراكز حضرية أخرى.
    El Gobierno de Chile ha reconocido oficialmente que el proyecto sirve como modelo para descentralizar la adopción de decisiones relativas a la interacción entre medio ambiente y desarrollo en las zonas urbanas y ha asignado fondos para ejecutar un proyecto similar en otros centros urbanos. UN واعتبرت حكومة شيلي المشروع نموذجا لﻷخذ باللامركزية في عملية صنع القرار بشأن البيئة/التنمية الحضرية وخصصت أموالا ﻹنشاء عدد منه في مراكز حضرية أخرى. ٤ - ترويج أفضل الممارسات
    Para evitar que los jóvenes en situación de riesgo y los niños de la calle tengan problemas con la ley, el UNICEF apoya un proyecto experimental de trabajadores en la calle en Pristina, que posteriormente se ampliará a otros centros urbanos. UN وللحيلولة دون مخالفة الشبان المعرضين للخطر وأطفال الشوارع للقانون، تدعم اليونيسيف مشروعا نموذجيا للأخصائيين الاجتماعيين في الشوارع في بريشتينا، ومن شأنه أن يتوسع في نهاية المطاف ليشمل مراكز حضرية أخرى.
    Si bien los participantes del Acuerdo de Bonn prometieron retirar todas las unidades militares de Kabul y otros centros urbanos o zonas en las que se desplegó la Fuerza, las milicias siguen existiendo y todavía no ha finalizado la recogida de las armas pesadas en Kabul. UN وكان المشاركون في اتفاق بون قد تعهدوا بسحب جميع الوحدات العسكرية من كابل ومن مراكز حضرية أخرى أو مناطق انتشار القوة الدولية، لكن المليشيات لا تزال موجودة ولم يتم بعد الانتهاء من تجميع الأسلحة الثقيلة في كابل.
    Del total de la población urbana que asciende a 3,9 millones, el 46% se estima ubicada en el área metropolitana de la ciudad de Guatemala, y el 54% restante, en otros centros urbanos del país. UN ومن مجموع سكان الحضر البالغ عددهم ٩,٣ مليون نسمة تقدر نسبة من يعيشون في مدينة غواتيمالا العاصمة بنحو ٦٤ في المائة، بينما تعيش النسبة المتبقية وهي ٤٥ في المائة في المراكز الحضرية اﻷخرى للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more